– Это не вызов, – тотчас возразил он, но она, казалось, не слышала его, уводя из комнаты.
Они вышли в коридор из стекла и камня, соединяющий главный корпус дома с одним из боковых крыльев. Солнечный свет лился сквозь окна, разделённые на секции, приятно согревая помещение.
– В гостевой дом можно попасть через восточное крыло, – сказала Фиби, – или через зимний сад.
– Через зимний сад?
Она улыбнулась его вопросу.
– Это моё любимое место в доме. Пойдём, я тебе покажу.
Зимний сад оказался застеклённой оранжереей, высотой в два этажа и не менее ста двадцати футов длиной. Пространство заполняли пышные декоративные деревья, папоротники и пальмы, ещё здесь располагались искусственные каменные композиции и маленький ручеёк с золотыми рыбками. Глядя на зимний сад, Уэст ещё больше укрепился в своём высоком мнении о доме. В Приорате Эверсби тоже присутствовала оранжерея, но она и вполовину не была такой просторной, как эта.
Вдруг его внимание привлёк странный шум. Череда звуков, напоминающих писк, словно из игрушечных воздушных шариков выходил воздух. Он поражённо опустил взгляд на трёх чёрно-белых котят, вертящихся около его ног.
Фиби рассмеялась, заметив выражение его лица.
– Кошки тоже облюбовали это место.
На лице Уэста появилась удивлённая улыбка, когда он заметил чёрную кошку с лоснящейся шерстью, которая выгнулась дугой и тёрлась о юбки Фиби.
– Господи. Неужели это Галоша?
Фиби наклонилась и погладила кошку по блестящей шёрстке.
– Да. Она любит приходить сюда помучить рыбок. Нам пришлось накрыть ручей проволочной сеткой, пока котята не подросли.
– Когда я тебе её отдал... – медленно начал Уэст.
– Всучил, – поправила его Фиби.
– Всучил, – печально согласился он. – Она уже была...
– Да, – подтвердила Фиби, одарив его суровым взглядом. – Она оказалась троянской кошкой.
Уэст попытался изобразить на лице раскаяние.
– Я понятия не имел.
Её губы дрогнули.
– Ты прощён. Она оказалась прекрасной компаньонкой. А мальчики в восторге от котят.
Отцепив котёнка от штанов, когда тот попытался взобраться по его ноге, Уэст осторожно опустил его на пол.
– Пройдём к гостевому домику? – спросила Фиби.
– Давай задержимся здесь, – предложил Уэст, зная, что если они окажутся вблизи спальни, то он за себя не ручается.
Фиби послушно присела на каменные ступеньки мостика, перекинутого через ручей с золотыми рыбками. Она расправила юбки, чтобы они не сбились под ней в ком, и сложила руки на коленях.
Уэст расположился рядом на нижней ступеньке, так что их лица оказались на одном уровне.
– Расскажи, что у тебя приключилось с Эдвардом Ларсоном? – тихо попросил он.
На её лице промелькнуло облегчение, будто она жаждала выговориться.
– Во-первых, – сказала она, – пообещай не говорить о нём ничего оскорбительного.
Уэст закатил глаза.
– Фиби, я не настолько силён духом. – Когда она бросила на него укоризненный взгляд, он вздохнул и уступил. – Обещаю.
Хотя Фиби явно старалась сохранять хладнокровие, объясняя какие трудности возникли у неё с Эдвардом Ларсоном, в её спокойном голосе чувствовалось напряжение.
– Он не хочет обсуждать со мной дела поместья. Я пыталась завести разговор много раз, но он не желает делиться ни информацией, ни планами, ни идеями по улучшению. Говорит, что я всё равно не пойму, и, что не хочет обременять меня ответственностью, ведь дела идут прекрасно. Но чем больше он меня успокаивает, тем сильнее я переживаю и расстраиваюсь. Я просыпаюсь каждую ночь с тревожным чувством и колотящимся сердцем.
Уэст взял её за руку, согревая прохладные пальцы. Ему хотелось убить Эдварда Ларсона за то, что тот хотя бы на минуту заставил Фиби волноваться понапрасну.
– Мне стало трудно ему доверять, – продолжила Фиби. – Особенно после инцидента с бухгалтерскими книгами.
Уэст пристально на неё посмотрел.
– Что случилось?
Пока Фиби объясняла, как Ларсон без разрешения забрал бухгалтерские книги из поместья и три месяца не возвращал их, она заметно разволновалась.
– Эдвард всё время забывал их захватить с собой, – проговорила она, не переводя дыхания, – сначала работа отнимала у него всё время, потом он сказал, что книги слишком тяжёлые, и, наконец, после того, как он уехал вчера утром, я отправилась в городскую контору и сама их забрала. Знаю, ему это совсем не понравится, когда он узнает, хотя я и имела на это полное право.
Уэст медленно поглаживал тыльную сторону ладони Фиби, кончики его пальцев проскальзывали в ложбинки между её тонких пальцев.
– Не игнорируй свою интуицию.
– Моя интуиция, должно быть, ошибается. Эдвард
– Фиби. Давай не будем ходить вокруг да около. Ларсон не возвращал бухгалтерские книги не потому, что был слишком занят, или не мог их поднять, или пытался как-то облегчить твой груз ответственности. Дело в том, что он не хочет, чтобы ты их видела. Для этого есть причина, и она, вероятно, не из приятных.
– Возможно, дела на фермах поместья идут не так хорошо, как он утверждает.