Читаем Дочь генерала полностью

Я выполнил ее просьбу. Потом она обернулась ко мне лицом, и мы поцеловались, прижавшись друг к другу под струями воды. Наши тела вспомнили, как хорошо им было в Брюсселе. Рядовой Палкин тоже оживился, словно старый пес, почуявший входящего в дом после долгой отлучки хозяина. Гав, гав!

— Пол, все в порядке, вперед! — прошептала Синтия.

— Здесь или ляжем в постель?

— Нет, здесь. Сейчас. — Но раздался телефонный звонок, и она сказала: — Возьми трубку.

— Проклятье! — воскликнул я, разжимая объятия, а Синтия рассмеялась.

— Не уходи, — сказал я и побежал к телефону, на ходу прихватив полотенце. — Бреннер слушает, — выдохнул я в трубку.

— Тебя чертовски трудно разыскать, сынок, — услышал я хрипловатый бас.

— Кто это?

— Да уж не твоя мамочка, сынок.

У меня вырвался тяжелый вздох.

— Билл Кент сказал мне, что ты решил не вылезать из гарнизона. Почему бы тебе не заехать в свой уютный трейлер? — спросил шеф местной полиции Ярдли.

— Что?

— Я целый день пытался тебя вычислить, забрался сюда, а ты в гостинице. Возвращайся домой, сынок.

— Какого дьявола вы делаете в моем трейлере?

— Не пустовать же ему без хозяина, Пол.

— Эй, шеф, бросьте этот наглый тон.

— Не кипятись, сынок, — рассмеялся он. — Скажу тебе вот что: я забираю отсюда твои вещички. Какой тебе прок платить за трейлер, если ты все равно в него не вернешься.

— Вы не имеете права…

— Остынь, сынок, и выброси это из головы. Поговорим лучше о другом. У меня к тебе предложение: приезжай за своим барахлом ко мне в участок.

— Предупреждаю: там государственное имущество!

— Да, я вижу. Пришлось взламывать замок. Здесь у тебя твоя пушка, какие-то официальные бумаги, какая-то непонятная книженция с кодами и прочей белибердой… Так, что еще мы имеем? Пара наручников, форма и документы на имя Уайта… Ты с ним спишь?

Синтия вошла в комнату, обернутая в полотенце, и села на кровать. Я сказал Ярдли:

— О’кей, ваша взяла.

— Так, посмотрим еще… пачка презервативов, милые трусики. Это твои или твоего дружка?

— Послушайте, шеф…

— Слушай сюда, сынок: приезжай ко мне в участок и там получишь свое барахло. Буду ждать.

— Вы доставите государственное имущество в военную полицию. Жду вас там в полдень.

— Дай мне подумать.

— Нечего тут и думать. Приезжайте и захватите с собой Уэса. Мне нужно с ним поговорить.

— Можешь поговорить с ним в участке, — помолчав, сказал Ярдли.

— Тогда лучше я буду ждать его на похоронах. Мне думается, он приедет.

— Уверен, что да. Но у нас не принято обсуждать дела на похоронах.

— Вам тоже не мешало бы приехать. Похороны жертвы убийства обычно собирают весь круг ее знакомых.

— Слушай сюда: я позволю тебе потолковать с ним, потому что сам хочу упрятать убийцу в тюрьму. Но имей в виду, что мой мальчик дежурил, когда это случилось, и это может подтвердить его напарник. К тому же у нас есть пленка с записью полицейских разговоров по рации в ту ночь.

— Я в этом не сомневался. Кстати, разрешаю вам бывать в ангаре. Я хочу направить экспертов в дом Энн Кэмпбелл.

— В самом деле? Зачем? Вы оттуда уже все выгребли. Моим парням пришлось брать с собой туда туалетную бумагу.

— Жду вас вместе с Уэсом в полдень. Привезите мое и государственное имущество.

— Дыши глубже, сынок!

Он положил трубку, и я встал, обматываясь полотенцем.

— Берт Ярдли? — спросила Синтия.

— А кто же еще!

— Что ему нужно?

— Моя задница. Его парни очистили мой трейлер. — Я расхохотался. — Нет, этот малый мне определенно нравится. Его не назовешь слабаком, это крутой парень старой доброй закваски.

— Тебя тоже это ждет через год.

— Я надеюсь. — Я взглянул на часы — они показывали десять минут седьмого — и спросил у Синтии: — У нас еще есть время?

Она встала с кровати.

— Мне нужно высушить волосы, одеться и накраситься.

— Хорошо. Ты в порядке?

— В полном. — Она подошла к двери ванной, обернулась и спросила: — Ты с кем-нибудь встречаешься?

— Да, с полковником Фоулером, затем в восемь — с Муром…

— Я совсем забыла, что тебе не нравится это выражение. У тебя есть с кем-нибудь роман?

— Нет. И признаться, ни с кем не пытался его завести после тебя.

— Чудесно. Это упрощает дело.

— Верно, если не принимать во внимание твоего мужа. Как его зовут?

— Между нами все кончено.

— Это ободряет. Нам не нужно повторения Брюсселя, не так ли?

Она рассмеялась, но тотчас же спохватилась:

— Сама не понимаю, что нахожу в этом смешного.

— Тебе смешно, потому что не ты смотрела в дуло пистолета.

— Ты больше не услышишь о нем. Ну, хорошо, Пол, я у тебя в долгу за прошлое. Я рассчитаюсь сегодня же ночью, и поглядим, что из этого получится.

— Буду ждать с нетерпением.

— Я тоже. Ты слишком близко принимаешь к сердцу это дело, тебе нужно расслабиться.

— Приятно иметь такого заботливого напарника.

Она прошла в ванную, а я с отвращением напялил на себя вчерашние носки и вчерашние трусы. Одеваясь, я думал над тем, что жизнь состоит из череды огорчений — маленьких, вроде отсутствия под рукой чистого нижнего белья, и побольше, связанных, к примеру, с только что покинувшей эту комнату. Так что очень важно уметь все предвидеть, иметь свой план и правильно ему следовать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пол Бреннер

Похожие книги