– Ты не очень хорош в верховой езде, точно настоящий Зираков.
Как я и надеялась, маленькая шутка помогла разрядить обстановку.
– Меня никогда еще так не оскорбляли, – улыбнулся принц, затем посмотрел на меня и нахмурился. – А ты совсем как сентерианка. Стоит нам немного ускориться, и ты упадешь.
– Наперегонки? – Я вызывающе вздернула бровь.
– Давай, – согласился он, и в его глазах загорелся огонек. На счет «три». Один…
Я пришпорила лошадь, не дожидаясь, пока он закончит счет.
– Китана, это нечестно!
Я обернулась с широкой улыбкой и увидела, что он с недовольным лицом следует за мной.
Китана то и дело бросала на меня уничтожающие взгляды, и я с трудом сдерживал смех.
– Ты не имеешь права так обижаться, – поддразнил я. – Ты сорвалась со старта раньше, но проиграла с небольшим отрывом.
– Потому что моя лошадь не скакала, – протестовала она. – Ты что-то сделал.
– Конечно, – кивнул я. – Заколдовал твоего коня, предвидя, что ты предложишь посостязаться.
Китана сердито засопела, но, увидев мою улыбку, ухмыльнулась в ответ. В этот момент из главного зала в сторону библиотеки вышел Андре, и наши взгляды пересеклись. Я подозревал, что эта встреча, равно как и утренняя, – не простое совпадение, но доказательств не было. Мы с братом слегка склонили головы, когда он проходил мимо. Я понимал, что наше совместное времяпрепровождение с Китаной его беспокоило, но ему пора было уже осознать, что эта девушка – будущая жена его брата.
Слуги распахнули двери библиотеки. Я чувствовал, что Китана напряглась при виде Андре, но не стал задавать вопросов, то ли от безразличия к тому, что произошло, то ли от того, что впоследствии не смогу смотреть брату в глаза.
Впрочем, если Андре посмеет запятнать мою честь, он сурово поплатится, равно как и Китана.
– Увидимся позже, – вдруг сказала Китана, и, не посоветовавшись со мной, удалилась по лестнице в свою комнату.
Я услышал в главном зале смех братьев и собрался направиться к ним, но заметил девушку, выходящую из кухни с чашкой в руке. На вид девушка казалась самой обычной, ничем не примечательной, одетая, как все слуги во дворце, с собранными на затылке каштановыми волосами. Заметив меня, девушка устремила свои карие глаза в пол и неловко поклонилась.
– Ты, – обратился я, когда она уже собиралась пройти мимо, – иди сюда.
Молодая служанка хотела выпрямиться, но по какой-то причине испугалась меня.
– Как тебя зовут? – пригляделся я к ней.
– Лиза.
Лиза, верно. Одна из трех служанок, которых Китана взяла под свою опеку.
– Ты верна своей госпоже, Лиза? – спросил я как можно тише, подразумевая Китану. Девушка кивнула.
– Отлично, – отозвался я. – А мне ты верна?
Лиза вопросительно посмотрела на меня, пытаясь понять, что я имею в виду. Девушка казалась немного наивной и трусливой. Я решил воспользоваться ее недостатками и схватил за руку, слегка сжав.
– Послушай меня хорошенько, – хрипло прошептал я, и девушка чуть не потеряла сознание от угрозы, которую она почувствовала в моем голосе. – Впредь я буду в курсе всего, что делает Китана, ты поняла? Если кто-то попытается проникнуть в ее комнату, включая моих братьев, сообщи мне.
– Я не могу действовать за спиной принцессы, – дрожащим голосом ответила Лиза.
– Тогда я продам тебя в бордель, – резко заявил я, наблюдая за ее беспомощностью. Разумеется, я не сумасшедший и не стал бы совершать ничего подобного, но Лиза должна верить в такую возможность.
Девушка со слезами на глазах обреченно кивнула. Как только я отпустил ее руку, она тотчас убежала туда, откуда пришла.
Я направился в главный зал. При моем появлении слуги распахнули внушительную резную дверь.
На противоположной стороне комнаты от пола до потолка находилось окно во всю стену, длинные синие шторы окаймляли его. В левой части зала стояли стулья друг напротив друга для удобства общения. Мебель изготавливали из материалов высшего качества специально по заказу моей матери. Справа располагался камин с подсвечниками ручной работы, вокруг камина примостились диваны.
Я подошел к смеющимся братьям и сел рядом с Тао на один из диванов. Брат, в отличие от остальных, выглядел сконфуженным.
– Какой повод для веселья?
– Тао влюбился, – ответил Иван, сумевший совладать со смехом.
Я заметил, что Тао расстроен, и не расхохотался, как мои братья, чтобы не рассердить его еще больше, но не смог сдержать улыбку. Иван моей чуткостью не обладал и продолжил смеяться.
– Он влюбился в одну из дам, приглашенных на помолвку.
Помолвка. До нее остались считаные дни, и прибытие гостей – лишь вопрос времени.
– Это неважно! – воскликнул Тао, бросив подушку в Ивана, но его эмоции еще лишь сильнее раззадорили братьев. Тао перестал обращать на них внимание и развернулся ко мне.
– Они все утро издевались надо мной, потому что я спросил, кто из благородных семей королевства сможет приехать, – объяснил он мне.
Иван и Эзра, видимо, не слушали Тао. Эзра протянул руку, словно джентльмен, а Иван подмигнул ему в ответ, точно кокетливая дама. Несмотря на комичность ситуации, я сжал губы и постарался сдержать смех.