Читаем Дочь кукушки полностью

Я надеялась, что вот так – мирно и почти спокойно – время и потечет до дня восемнадцатилетия принцессы. Тогда правда откроется, и я передам корону той, которая имеет право ее носить. А сама смогу вернуться в Аранак.

Но этому не суждено было случиться.

Всё началось с того, что однажды утром я вышла в гостиную и не увидела там Артура. Да, он бывал там не каждый день, но я знала, что именно сегодня – его дежурство.

Я с тревогой взглянула на находившегося там Данзаса.

- Ваше сиятельство, что-то случилось?

Граф, как обычно, небрежно усмехнулся, но я видела тревогу в его глазах.

- Не стоит беспокоиться, ваше высочество! Небольшая заварушка на границе с Силезией.

- Силезия напала на нас? – испугалась я.

- Нет-нет, ничего страшного! – попытался успокоить меня граф. – Это не регулярная армия. Группа каких-то разбойников попыталась пересечь границу. Туда уже отправили подкрепление из Лимы. А его высочество принц Вильгельм уже заверил нас, что его страна не намерена нарушать мирный договор. Уверен, в скором времени ситуация прояснится.

Я догадалась – Артур в числе других боевых офицеров отправился на границу.

Сердце сжалось в нехорошем предчувствии. Происшествие на границе не казалось случайным.

43. Покушение

В это утро я проснулась поздно и еще долго лежала в постели. Артур был далеко, и мне не хотелось выходить из комнаты.

Сильвия заглядывала несколько раз, но я притворялась спящей, и она снова закрывала дверь. Но к полудню она не выдержала:

- Ваше высочество, прикажете подать завтрак в спальню?

Я кивнула и сбросила с себя одеяло.

До прихода кухонного слуги я успела одеться.

- Ах, ваше высочество! – щебетала Сильвия. – Сегодня такая прекрасная погода. Вам нужно непременно выйти прогуляться. А может быть, нам прокатиться по Лиме? Мы с вами выросли в провинции и до сих пор толком не видели столицы. Хотите, я велю закладывать карету? Уверена, если мы поедем с большим количеством стражи, его величество разрешит нам такую прогулку.

Но я покачала головой. Нет, я обещала Артуру не выезжать за пределы дворца. Хотя мне и самой хотелось бы прогуляться по Лиме.

Графиня обиженно надула губки, но промолчала.

- Сильвия, вы позавтракаете со мной? – примиряюще улыбнулась я.

- Нет, ваше высочество, - кажется, она продолжала сердиться, - я не голодна.

Слуга принес серебряный поднос, уставленный яствами, которые я любила. На пороге комнаты застыл один из королевских магов – в его обязанность входило сопровождать слугу на протяжении всего пути от кухни до моих апартаментов – чтобы никто не смог ничего подмешать в еду. Я знала, что на кухне каждое блюдо уже попробовали люди, специально нанятые для этой цели.

- Благодарю вас, - сказала я, когда слуга налил мне яблочный напиток в хрустальный бокал.

Он поклонился – слишком низко для повседневных церемоний. Но я не обратила на это внимания. И только когда в его руке блеснул вытащенный из башмака небольшой кинжал, я вскрикнула.

В комнате мы были одни. Приглядывавший за доставкой еды маг уже не маячил в дверях – я не любила, когда кто-то смотрел на то, как я ем. И даже если он или кто-то из стражи услышал мой крик, вряд ли они успеют заслонить меня от клинка.

А в том, что намерения у слуги были самые серьезные, сомневаться не приходилось. Нет, во взгляде его не было ненависти, но именно то, с каким спокойствием и равнодушием он всё делал, и было страшнее всего. Он ухватил нож поудобнее и отвел руку для удара.

Нас разделяло слишком маленькое расстояние, чтобы он мог промахнуться. Счет времени шел на секунды.

Я отшатнулась и тоже взмахнула рукой. До того стоявший на столике серебряный кувшин с напитком вдруг взмыл в воздух и опустился на голову мужчины с такой силой, что тот рухнул как подкошенный, по-прежнему сжимая нож в руке.

А в спальню уже вбегала стража.

- Ваше высочество, что случилось? – маг перевел встревоженный взгляд с меня на слугу и побледнел, заметив нож.

А солдаты уже связывали покушавшемуся на меня мужчине руки за спиной.

- Он жив? – дрожащим голосом спросила я.

- Да, ваше высочество, - ответил один из стражников. – Не беспокойтесь, он больше не причинит вам зла.

Я дрожала так сильно, что даже не смогла положить льняную салфетку на стол, и она соскользнула у меня с колен, когда я вставала.

- Что здесь произошло? – зарычал вбежавший в комнату граф Данзас. – Как он смог пронести нож в апартаменты принцессы?

Дежурный маг был бледен как полотно:

- Простите, ваше сиятельство, я не понимаю, как так получилось. Это же Реан – лакей с кухни. Он служит во дворце много лет и всегда был предан их величествам. Он каждое утро приносит завтрак ее высочеству. Мы и подумать не могли…

- А должны были! – Данзас с такой силой стукнул по столу, что хрустальный бокал подскочил, и напиток пролился на тонкую скатерть. – Вы должны были об этом подумать! Именно для этого вы были здесь! – он обернулся к страже, крепко державшей лакея. – Отведите этого подлеца в тюрьму. И проследите, чтобы с ним ничего не случилось. Вы слышите? Волос не должен упасть с его головы, пока его не допросят! Да, и сообщите о произошедшем его величеству!

Перейти на страницу:

Все книги серии Линария

Похожие книги