Читаем Доказательство от противного полностью

- Беее! - Гермиона с отвращением показала своему (в смысле чужому) отражению язык и крикнула: - Лив, ты там случайно не утонула?

- Жива пока что, - удовлетворенно кивнула она, прислушавшись к тому, что творилось в крайней кабинке. Звуки недвусмысленно намекали, что в неравной борьбе Ливии и оборотного зелья пока что побеждало зелье.

- Еще дай! - в приоткрытую дверь просунулась рука с пустым стаканом.

- Неужели так понравилось? - притворно удивилась Гермиона, доливая в протянутый стакан тягучую жижу из фляжки и добавляя короткую волосинку. - Приятного аппетита!

В ответ из-за двери донеслось короткое ругательство, включавшее в себя много терминов, ранее практически неизвестных Гермионе.

- Насчет первого и второго мне понятно, а третье потом повтори еще раз, только помедленнее и поподробнее! - крикнула она и едва успела отскочить в сторону, потому что дверь распахнулась, и вышло то, что раньше было Ливией.

Внимательно рассмотрев свое отражение в зеркале, Лив удовлетворенно кивнула - новая личность ей пришлась по вкусу. Немного подумав, она задрала свитер и чуток полюбовалась на «свою» мускулистую грудь. Потом подмигнула отражению и собралась выйти из туалета, но была остановлена Гермионой.

-Чего тебе, милая? - благосклонно спросила Лив, в считанные секунды входя в роль плейбоя.

Гермиона в ответ направила на нее палочку и тихо пробормотала «Логос». (прим.автора- понимаю, что заклинание примитивное, но ничего другого в мою голову не пришло.) Предвосхищая вопрос, она пояснила:

- Ты же не собираешься общаться с французами на родном языке Шекспира и Байрона, или прикидываться глухонемым мальчиком?

- Так вот как эта штукенция работает! - воодушевилась Ливия. - Направил на объект, сказал заветное слово и готово. Слушай, подари мне книжку заветных слов, трофейная деревяшка у меня ведь уже есть.

- Вынуждена тебя огорчить - эта «штукенция» работает только в руках у того, кто имеет врожденнную магическую силу, - отозвалась Гермиона. - А трофейную деревяшку мы у тебя конфисковали и спрятали от греха подальше. На всякий случай также предупреждаю: деревяшка, с помощью которой я тебя обучила французскому языку - это не полноценная волшебная палочка, а всего лишь что-то вроде амулета направленного воздействия. Позволяет решать мелкие проблемы и при этом не привлекает излишнее внимание Министерства Магии.

- И тут облом, - вздохнула Ливия. - Не везет мне в последнее время. Лучшие идеи на корню пропадают.

Гермиона не ответила.

Девушки переоделись в приготовленную Анри одежду и отправились туда, где завтракала остальная группа.

Судя по тому, что свободных мест за столом оказалось только два, Гарри, Рон и Драко их опередили.

Гермиона тряхнула спутанной платиновой гривой, мимоходом отметила, что ей опять не повезло с прической, и уселась на один из свободных стульев рядом с шатеном хипповатого вида.

- Это я, Рон. - прошептал шатен. - Гарри напротив в зеленой ветровке, Малфой слева от него.

- Нехило замаскировались, - Лив хлопнулась на свободный стул рядом с Гермионой.

- Тихо, - зашипела на нее Гермиона. - Помолчи хоть пару часов.

- Пару - запросто. Если больше, тогда вряд ли, - пожала плечами Ливия и потянулась к блюду горячих булочек, источавших умопомрачительный аромат корицы.

* * *

Далее события понеслись с ужасающей быстротой. После завтрака гид оперативно загрузил всю группу в автобус, и они галопом понеслись осматривать достопримечательности.

По дороге Лив умудрилась купить фотоаппарат.

- Зачем тебе он понадобился? - подозрительность Гермионы в последние дни достигла пика.

- Родители все уши прожужжали - живешь почти год в Англии, а ничего не видела. Пошлю маман свою фотку на фоне Биг Бена, чтоб не приставала больше.

- Угу, заодно на обороте подробно объясни, как докатилась до жизни такой.

- До какой жизни? - не поняла Ливия.

- Боюсь, мамочка не признает любимую дочурку в двухметровом мужике с лицом идиота.

- Да, с фотографиями я погорячилась, - признала свою ошибку Ливия. - Придется заняться чем-нибудь другим.

- Чем именно? - подозрительно уточнила Гермиона.

Но Лив только загадочно улыбнулась улыбкой Моны Лизы (Мона Лиза, если сделать поправку на ее нынешний пол.)

Ответ на свой вопрос Гермиона получила на следующей же остановке экскурсантов возле Вестминстерского Аббатства. Пока она честно слушала экскурсовода, Лив закадрила миловидную француженку с пикантной родинкой в уголке рта.

Пришлось Гермионе срочно принимать контрмеры.

Подойдя к Ливии, она покрепче обняла незнакомое тело и проворковала, усердно хлопая глазами:

- Вот ты где, милый. А мы тебя чуть было не потеряли, - кивнула она на подоспевших на помощь Гарри, Рона и Драко.

- Мы решили сбежать от нудного гида и провести пару часов где-нибудь в более приятном месте, - неожиданно подала голос француженка. - Меня, кстати, зовут Сесиль.

- Это так романтично и так похоже на…- Гермиона запнулась.

- Рауля, - тихо подсказал Гарри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Между небом и землей
Между небом и землей

Проект «Поттер-Фанфикшн»http://www.fanfics.ruАвтор:Anya ShinigamiПэйринг:НЖП/СС/СБРейтинг:RЖанр:Adventure/Romance/Drama/AngstРазмер:МаксиСтатус:ЗаконченСаммари:История любви, три человека, три разных судьбы, одна любовь на троих, одна ненависть. На шестой курс в школу Хогвартс переводится студентка из Дурмстранга. Что ждет ее впереди? Как она связана с Темным Лордом?«Всё время я чувствовала, что это чем-то закончится, либо смертью, либо жизнью…»От автора:Блэк жив, Слагхорн не преподает, сюжет идет параллельно канону(6 и 7 книги) с небольшими дополнениями и изменениями. Саундтреки прилагаются. Все стихотворения в фике написаны мной.Опубликован:Изменен:

Anya Shinigami , Nirvana Human , Анна Блоссом , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Ирина Вольная

Фантастика / Приключения / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Прочие приключения

Похожие книги

Вечер и утро
Вечер и утро

997 год от Рождества Христова.Темные века на континенте подходят к концу, однако в Британии на кону стоит само существование английской нации… С Запада нападают воинственные кельты Уэльса. Север снова и снова заливают кровью набеги беспощадных скандинавских викингов. Прав тот, кто силен. Меч и копье стали единственным законом. Каждый выживает как умеет.Таковы времена, в которые довелось жить героям — ищущему свое место под солнцем молодому кораблестроителю-саксу, чья семья была изгнана из дома викингами, знатной норманнской красавице, вместе с мужем готовящейся вступить в смертельно опасную схватку за богатство и власть, и образованному монаху, одержимому идеей превратить свою скромную обитель в один из главных очагов знаний и культуры в Европе.Это их история — масшатабная и захватывающая, жестокая и завораживающая.

Кен Фоллетт

Историческая проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Джем и Дикси
Джем и Дикси

Американская писательница, финалистка Национальной книжной премии Сара Зарр с огромной любовью и переживанием рассказывает о судьбе двух девочек-сестер: красотка Дикси и мудрая, не по годам серьезная Джем – такие разные и такие одинаковые в своем стремлении сохранить семью и верность друг другу.Целых два года, до рождения младшей сестры, Джем была любимым ребенком. А потом все изменилось. Джем забыла, что такое безопасность и родительская забота. Каждый день приносил новые проблемы, и казалось, даже на мечты не оставалось сил. Но светлым окошком в ее жизни оказалась Дикси. Джем росла, заботясь о своей сестре, как не могла их мать, вечно занятая своими переживаниями, и, уж точно, как не мог их отец, чьи неожиданные визиты – единственное, что было хуже его частого отсутствия. И однажды сестрам выпал шанс пожить другой, красивой, беззаботной жизнью. Пускай недолго, всего один день, но и у них будет кусочек счастья и свободы.

Сара Зарр

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература