Читаем Доказательство от противного полностью

Однако изрядно помятая (для Малфоя, обычно выглядевшего безупречно) физиономия свидетельствовала об обратном. По крайней мере, как минимум, о бурно проведенной ночи.

- Где вы вчера были? - продолжала сыпать вопросами Ливия.

- Спроси лучше, где мы не были, - буркнул Драко, осторожно устраиваясь на стуле и стараясь не делать резких движений головой.

- Кофе? - великодушно предложил Гарри.

У него было прекрасное настроение, парень разве что не мурлыкал.

- И мне кофе, - потребовал Кристиан прямо с порога.

Николь демонстративно посмотрела на часы, висевшие над столом, но Кристиан никак не отреагировал на недовольство старшей сестры.

Вместо этого он восхищенно сказал, обращаясь к Драко:

- Ну, вы даете! Я такого еще в своей жизни ни разу не видел. Великолепное зрелище, куда там профессионалам.

- Мы? - обалдел Драко, ничего не понимая, и повернулся к Гарри.

- Ну да, ВЫ - ты и Гарри, - пояснил Кристиан. - Сегодня ночью, помните?

- А поподробнее можно? - попросил Гарри. - Как у кого, а у меня события сегодняшней ночи помнятся весьма смутно.

- Ты действительно ничего не помнишь? - поразился Кристиан.

Гарри вопросительно посмотрел на Драко. Тот пожал плечами, Гарри помотал головой.

- Вы вдвоем сегодня ночью участвовали в стрип-конкурсе в клубе «Данс Макабр».

- Мы? - неподдельно удивился Гарри. И на всякий случай еще раз уточнил: - В смысле - я и Драко?

- Ну а кто же еще? Клуб до утра гудел. Все пытались понять, куда вы так быстро исчезли. Я никому не сказал, что вы знакомые моей сестры, и я знаю, где вы живете. Иначе тут сейчас бы пол-Парижа собралось.

Гарри и Драко в шоке переглянулись. Такие подробности прошлой ночи не помнил ни один, ни другой.

- Здорово вы вместе смотрелись, - продолжал Кристиан, - Белое и черное, золото и серебро, текучая, почти бескостная грация кошки и рваная пластика чистокровного скакуна… Толпа буквально на ушах стояла!

- Вот видишь, - Гарри с облегчением хлопнул Драко по плечу. - Все выяснилось. А ты мне пол-утра зудел - откуда у нас деньги в трусах, откуда у нас деньги в трусах.

- И много? - заинтересовалась Лив, за что тут же получила два «дружеских» взгляда: укоризненный от Рона и убийственный от Гермионы.

- Молчу, только не выгоняете! - взмолилась она. - Мне без вас слишком скучно.

- Зато с нами слишком весело, - процедила Гермиона, возвращаясь к прерванному завтраку.

Она быстро допила чай и встала из-за стола.

- Ты куда? - спросил Рон.

- Пойду, прогуляюсь, может, куплю для вас «Анти-мяу» какой-нибудь. А то у вас гормоны по мозгам чересчур бьют, - буркнула Гермиона.

- Иди, заодно проветришься и повеселеешь, - пожала плечами Лив.

Вместо ответа Гермиона громко хлопнула дверью.

- Зачем ты так? - упрекнул Рон.

- Если не умеешь веселиться сам, то по крайней мере, не надо мешать веселиться другим. - пояснила свою точку зрения Лив.

- Ты Гермиону плохо знаешь, - засмеялся Гарри. - Когда она начнет веселиться, нам всем уже будет не до смеха.

- Точно, - поддержал его Рон.

- Вряд ли мне доведется это увидеть, - фыркнула Лив.

Она понимала, что не права и от этого хорохорилась.

О том, как она ошибалась, девушка узнала совсем скоро.

Глава 26.

Гермиона шла по улице и чувствовала себя, как никогда одинокой.

Ну что за напасть, в самом деле? Все мило разбились по парам, а она совсем одна.

Девушка так задумалась, что совсем перестала смотреть, куда идет, и с размаха врезалась головой в случайного прохожего.

- Эй, - услышала она знакомый голос, - надо хоть немного смотреть, куда идете.

Гермиона подняла глаза и онемела от удивления. Перед ней собственной персоной стоял Бежевый из библиотеки.

- Вот уж не ожидал Вас тут встретить, - продолжал Бежевый.

- Я тем более не ожидала. По моим подсчетам, вы должны были умереть минут через пять-семь после харакири, - пробурчала Гермиона.

- Вы очень нахальная молодая особа, Вам это известно?

- Вздор, большинство людей считает меня эталоном выдержки и дружелюбия.

- Это Ваше большинство - идиоты, - заявил Бежевый.

- Как это ни больно, придется согласиться, - вздохнула Гермиона, невольно начиная улыбаться в ответ.

- Вам больно то, что большинство идиоты, или то, что Вы нахалка? - уточнил Бежевый.

- И то, и другое. Хотя нет, - Гермиона задумалась. - Пожалуй, первое меня удручает сильнее. Не люблю идиотов, причем гораздо больше, чем нахалов.

- Это утешает, - Бежевый расхохотался и добавил: - Дорогая мисс, если Вы в этом мире считаетесь образцом благожелательности, в нем чертовски опасно жить. Кстати, меня зовут Александр. Можно просто Алекс.

- А меня Гермиона, - отозвалась девушка, прикладывая титанические усилия, чтобы не начать широко улыбаться в ответ.

- Могу я пригласить тебя на чашечку кофе? - вежливо осведомился Алекс.

- Пригласить, безусловно, можете, - Гермиона сделала вид, что всерьез задумалась над полученным предложением. - И знаете что? Я даже могу на это согласиться! - добавила она, наблюдая, как при мысли о возможном отказе у Алекса вытягивается лицо.

- Прекрасно, - Алекс расцвел. - Если ты никуда не торопишься…

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Между небом и землей
Между небом и землей

Проект «Поттер-Фанфикшн»http://www.fanfics.ruАвтор:Anya ShinigamiПэйринг:НЖП/СС/СБРейтинг:RЖанр:Adventure/Romance/Drama/AngstРазмер:МаксиСтатус:ЗаконченСаммари:История любви, три человека, три разных судьбы, одна любовь на троих, одна ненависть. На шестой курс в школу Хогвартс переводится студентка из Дурмстранга. Что ждет ее впереди? Как она связана с Темным Лордом?«Всё время я чувствовала, что это чем-то закончится, либо смертью, либо жизнью…»От автора:Блэк жив, Слагхорн не преподает, сюжет идет параллельно канону(6 и 7 книги) с небольшими дополнениями и изменениями. Саундтреки прилагаются. Все стихотворения в фике написаны мной.Опубликован:Изменен:

Anya Shinigami , Nirvana Human , Анна Блоссом , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Ирина Вольная

Фантастика / Приключения / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Прочие приключения

Похожие книги

Вечер и утро
Вечер и утро

997 год от Рождества Христова.Темные века на континенте подходят к концу, однако в Британии на кону стоит само существование английской нации… С Запада нападают воинственные кельты Уэльса. Север снова и снова заливают кровью набеги беспощадных скандинавских викингов. Прав тот, кто силен. Меч и копье стали единственным законом. Каждый выживает как умеет.Таковы времена, в которые довелось жить героям — ищущему свое место под солнцем молодому кораблестроителю-саксу, чья семья была изгнана из дома викингами, знатной норманнской красавице, вместе с мужем готовящейся вступить в смертельно опасную схватку за богатство и власть, и образованному монаху, одержимому идеей превратить свою скромную обитель в один из главных очагов знаний и культуры в Европе.Это их история — масшатабная и захватывающая, жестокая и завораживающая.

Кен Фоллетт

Историческая проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Джем и Дикси
Джем и Дикси

Американская писательница, финалистка Национальной книжной премии Сара Зарр с огромной любовью и переживанием рассказывает о судьбе двух девочек-сестер: красотка Дикси и мудрая, не по годам серьезная Джем – такие разные и такие одинаковые в своем стремлении сохранить семью и верность друг другу.Целых два года, до рождения младшей сестры, Джем была любимым ребенком. А потом все изменилось. Джем забыла, что такое безопасность и родительская забота. Каждый день приносил новые проблемы, и казалось, даже на мечты не оставалось сил. Но светлым окошком в ее жизни оказалась Дикси. Джем росла, заботясь о своей сестре, как не могла их мать, вечно занятая своими переживаниями, и, уж точно, как не мог их отец, чьи неожиданные визиты – единственное, что было хуже его частого отсутствия. И однажды сестрам выпал шанс пожить другой, красивой, беззаботной жизнью. Пускай недолго, всего один день, но и у них будет кусочек счастья и свободы.

Сара Зарр

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература