И все же за несколько часов до этого он принес ее на руках в башню, как пират, и нет, она не имеет права обвинять его ни в чем! Он взял то, что она сама предложила. О, как она решится снова посмотреть ему в глаза? Или Софи, или кому угодно, кого она знает? Какой глупой он должен ее считать! Как должна его пугать мысль о том, что такая распутная особа стала гувернанткой его невинных молодых сестер?!
Кэролайн подошла к окну и посмотрела на пыльную дорогу, вьющуюся мимо старой башни. Ее, конечно, уволят. Трудно ожидать рекомендации от графини в подобных обстоятельствах! И что тогда? Возможно, она сумеет добраться до Эдинбурга или Глазго. Или вернуться домой. Вымолить у брата прощение. И сделать то, что должна была сделать с самого начала. Ее растили в послушании, истинной воспитанной леди. Что, спрашивается, случилось с ее здравым смыслом? Алек Макнаб, вот что случилось.
Она вздохнула. Никто, кроме матери, не говорил, что она красива.
Похоже, лежавшее на ней проклятие набирает силу. Становится все более зловещим. Тучи сгущаются: ей дали отведать вкус страсти, а проснувшись, Кэролайн обнаружила, что ей судьбой предназначено вести одинокую жизнь без любви.
Кэролайн резко обернулась, когда дверь с грохотом ударилась о стену.
На пороге стоял Алек Макнаб, сверля ее злобным взглядом. Сердце Кэролайн перевернулось в груди и пустилось в галоп. Он казался устрашающим, взбешенным и великолепным. Кэролайн ощутила странное покалыванье в губах. И во всем теле.
– Прячетесь, миледи?
Какой саркастический тон!
Кэролайн вспыхнула от гнева.
– Вы никогда не стучите, прежде чем войти в комнату леди? – осведомилась она ледяным голосом.
Он откинул голову и рассмеялся. Пинком захлопнул дверь и вошел в комнату.
– Думаю, мы достаточно хорошо знаем друг друга, чтобы обойтись без пустых любезностей вроде стука в дверь. Не так ли?
Алек оттянул край галстука, чтобы показать маленький красный след от укуса на горле.
– Я обнаружил это сегодня утром.
Кэролайн залилась краской.
– Я не хотела поранить вас, милорд.
– Это не рана.
– Обычно я не… то есть… Я никогда… – бормотала она. – Вы… вы знали о помолвке и все же… как подло!
– В свое оправдание могу сказать только, что принял вас за Софи.
Она сложила руки на груди.
– Было не настолько темно!
Настал его черед покраснеть.
– Я в глаза ее не видел до сегодняшнего дня! Знал только, что она приезжает в Шотландию, чтобы обсудить возможность нашей свадьбы. – Алек нервно провел рукой по волосам: – Послушайте, вы были на башне, и я понял, что вы англичанка. Сколько английских леди одновременно могут оказаться в Шотландии, да еще в горах? Вполне естественно было предположить, что передо мной Софи.
Кэролайн почувствовала, как кровь отлила от лица.
– Поэтому вы и сделали предложение, полагаю?
– Предложение? Я не делал ничего подобного. Конечно, я мог много чего сказать в пылу страсти, но абсолютно уверен, что не делал вам предложения.
Она покачала головой.
– Когда я стояла на башне, в день вашего приезда. Вы сказали, что церковь готова к свадебной церемонии.
Кэролайн подняла руку, когда он попытался возразить:
– Нет нужды волноваться. Мне показалось, что это что-то вроде шотландского розыгрыша в честь Иванова дня: сделать предложение первой девушке, которую увидишь, или что-то в этом роде. Видите ли, мы с вашими сестрами как раз говорили о грядущем празднике.
– Я думал, что вы – это Софи. Я думал, что…
Он осекся.
– Что именно? – допытывалась она.
– Что у меня есть право на… я решил жениться на вас… на ней… ради Гленлорна. Я даже не был уверен, что женюсь, пока не встретил вас.
– Ее, – поправила Кэролайн.
– Вас, – настаивал он. – У Софи есть деньги и положение, а мне нужно и то, и другое, ради людей, ради этой чертовой груды рассыпающихся камней и моих сестер! Они заслуживают лучшего будущего. Ни сложности, ни проблемы мне ни к чему. Что именно вы намерены делать?
– Я? Воображаете, что я заставлю вас жениться на мне? – бросила Кэролайн и начала смеяться. Ничего не могла с собой поделать. Если бы только он знал правду о том, как она приехала на край земли, чтобы избежать замужества! – Я гувернантка ваших сестер, – сказала она наконец.
Он прислонился к столу и вытянул длинные ноги.
– Кстати, об этом. Не станете же вы уверять меня, что граф Сомертон позволил вам занять должность гувернантки? Если не собирались замуж, что это для вас – приключение или семейный скандал, в гуще которого я неожиданно оказался?
Она опустила глаза. Сейчас ей было не до веселья.
Алек тихо выругался и шагнул к ней. Кэролайн поспешно обогнула кровать, чтобы оказаться подальше от него. Они стояли друг против друга, обмениваясь взглядами. Он снова вдохнул запах ее духов.
– Не говорите мне… я сам… Он даже не знает, что вы здесь. Не так ли?
Кэролайн вскинула голову:
– Я независимая женщина!
Алек недоверчиво прищурился:
– Но согласится ли с этим Сомертон?
Кровь бросилась ей в лицо.
– Конечно. Мне двадцать три года.
Она солгала. До двадцать третьего дня рождения оставалось три недели. А пока Сомертон оставался ее опекуном и имел на нее все права.