Читаем Долгая дорога домой полностью

– Это нынешний директор газеты. Насколько я знаю, у него нюх на сенсации. Но ты столкнёшься с очень жестоким человеком – Роберто Кастильо, у него порядка сорока пяти процентов акций, это и есть контрольный пакет акций, больше нет ни у кого. Мадам Лардо принадлежит около тридцати процентов, но это капитал мафии, переходящий от одного человека к другому, тому, кто становится вторым человеком синдиката. Не думаю, что ты сумеешь с ними договориться.

– А это уже как фишка ляжет…

Глава 7

– Нерея, как наш с вами больной? – спросил Гонсалес, входя в палату центрального госпиталя Мехико.

– По-моему, он бредит. Если у него не пройдёт кризис в ближайшие два-три дня, вам придётся опустить его в искусственную кому. В таком состоянии, в каком он сейчас находится, его нельзя больше куда-либо перевозить, разве что в Хорватию, на органы.

– Нет, дорогуша, он мне нужен живой, а не в виде отдельных органов.

Скажите, Нерея, готовы ли вы последовать за мной на другой континент?

– Только в случае, если вы женитесь на мне. В противном случае не вижу необходимости это делать.

– А если это необходимо ради большой науки?

– Тем более ради неё, потому что рядом с вами мне всегда придётся соперничать с ней, а так, по крайней мере, у меня будут хоть какие-то права, чтобы иногда похищать вас у неё.

– Вы мудрая женщина, Нерея. С вами сложно спорить, но как же мы с вами распишемся, если не можем оставить своего подопечного ни на секунду без присмотра?

– Да, тем более что он много говорит на неизвестном мне языке.

– Нерея, я же вас просил пресекать все попытки заговорить на любом языке, кроме английского или испанского. Как, по-вашему, на каком языке он говорит?

– На арабском.

– Час от часу не легче, уж не ошибся ли я с паролем? Ладно, Нерея, можете пойти отдохнуть, а я пока побуду с ним.

Когда за медсестрой закрылась дверь, доктор приблизился к больному.

– Мне кажется, молодой человек, вы выбрали неверную тактику своего поведения, – начал Гонсалес на испанском.

– Доктор? Где я?

– В центральном госпитале Мехико в Мексике.

– Как я здесь оказался?

– Я вас вывез сюда из Никарагуа. А теперь ответьте мне на мои вопросы. Назовите свой позывной.

– La Sombra.

– «Тень»?! Ваше имя?

– Бранко Родригес.

– По крайней мере, мозговая деятельность не нарушена. Завтра мы вылетаем с вами в Европу, Нерею мне придётся взять с собой, а вас из-за вашей болтливости погрузить в искусственную кому. Я же вас всячески предупреждал – разговаривать можно только на английском или испанском языках, а вам вдруг вздумалось заговорить на арабском. Где бы вы хотели поселиться?

– Я бы предпочел Эр Рияд.

– Это исключено. Мне приказано доставить вас в Европу.

– В таком случае Парижское предместье.

– Хорошо, договорились. Тогда будьте любезны перейти с арабского на французский, это максимум, что я могу позволить для вашей же безопасности.

– Доктор, а разве в коме разговаривают?

– Слава Богу, нет. Но когда вы из неё выйдете, я произнесу одну лишь фразу: «Ну, вот мы и дома». Это будет сигналом для вас, что нужно говорить только на французском языке, ну, в крайнем случае на английском или испанском.

– Не переживайте, доктор. Я заговорю на французском.

– Всё, поговорили, отдыхайте, а то у вас опять сердце пустилось вскачь.

– Это инфаркт?

– Нет, но предынфарктное состояние. Скорее всего, результат пыток. Всё, спите, я сейчас сделаю вам укол и – до встречи в Париже.

– Умирать, доктор, надо тогда, когда больше всего хочется жить, а не жить тогда, когда хочется умереть. Извините за беспокойство, понимаю, что вы выполняете свой долг, но я бы был вам благодарен, если бы вы отправили меня в любую из трёх стран: Россию, ЮАР или США.

– Отчего именно эти страны?

– В каждой из них я приговорён к смертной казни. Они убили Марго, мне больше незачем жить…

Глава 8

После установления связи с резидентом Бранко покинул Никарагуа в поисках места, где бы он мог поселиться на долгие, долгие годы. А заодно и подготовить на всякий случай дополнительный канал отхода или возвращения. Он объехал Колумбию, Уругвай, Парагвай, но сердце его легло к Чили. Только здесь он почувствовал энергетику спокойствия и неги. Ко всему прочему, его привлёк порт Вальпараисо. Оставалось только найти жильё и занятие для души.

Вальпараисо – город-порт, и в нём нет прямых улиц, по которым проносится вольный морской бриз, здесь не признают строгой геометрии – улицы извиваются, взбираются вверх и стремительно обрушиваются под крутым углом вниз. Портовый город наваливается на вновь прибывшего своим нешуточным колоритом, от которого не скрыться ни на одной из многочисленных лестниц, ведущих в лазурное небо. А новые постройки бережно сохраняют стиль города, отсылки к которому ясны и наглядны: оригинальные балконы в форме лифтов, оконные рамы всех цветов радуги. Изобилие солнечного света и ярких красок на каждом шагу.

Перейти на страницу:

Похожие книги