Читаем Долго и счастливо? (СИ) полностью

Так вот зачем она поднялась сюда! Не только забота о моем благополучии привела ее, но и жажда удовлетворить собственное любопытство! Так вот чем объясняется наш странный маленький тет-а-тет!

Взяв себя в руки, я уверенно мотаю головой:

- Миссис Бакет, простите, мне так не хочется вас разочаровывать, но боюсь, ваши надежды иллюзорны. Я не жду ребенка. Это исключено.

- Вы не беременны? – недоуменно переспрашивает она, недоверчиво наморщив лоб.

- Нет, - решительно отрезаю я, будто закрепляю приговор печатью. – Пока об этом и речи быть не может.

Она краснеет до кончиков ушей, я – тоже.

- Простите, Элизабет, а я-то вообразила… Мне бы этого так хотелось! Нам бы всем… Я надеюсь, так надеюсь, что ждать осталось недолго.

Мне не хватает мужества сказать ей, что вряд ли она вообще когда-нибудь этого дождется. Вряд ли в мире когда-нибудь появится человек, который будет называть меня «мама». От этой глупой патетичной мысли у меня начинает щипать в носу – Ей-богу, лучше себя не доводить.

- Элизабет, вы точно не больны? Выглядите вы неважно: такой усталой, измученной. Вам бы хорошо передохнуть, сходить куда-нибудь развеяться.

- Да нет, все хорошо, я лучше побуду с Шарлоттой, пока не увижу своими глазами ее превращение обратно.

- Нет, так вы только разволнуетесь лишний раз, - решительно противится миссис Бакет. – Я настаиваю. Сходите проведайте ваших друзей.

Честное слово, если бы я плохо знала маму Чарли, подумала бы, что она пытается меня выпроводить!

- Нет-нет…

- Элизабет, - строго одергивает она меня и снова расплывается в улыбке, - Пожалуйста. Вот увидите, это пойдет вам на пользу.

- Ну, хорошо, - мне так неловко отвергать ее немного навязчивую заботу, что я скрепя сердце соглашаюсь, – Но только на пару часов.

Что ж, все что ни делается, все к лучшему. Эд и Мэтти столько раз приглашали меня в гости - а я все откладывала. Видимо, на этот раз пришла пора расплатиться по старым долгам.


========== Часть 15 ==========


Я нажимаю на кнопку звонка - и дверь открывается с интервалом в полторы секунды. Можно подумать, что Эдвин все это время занимал выжидательную позицию на пороге. Сегодня его волосы особенно взлохмачены, а старые очки в роговой оправе так и норовят съехать на кончик носа.

- Элизабет! Как я обрадовался, услышав по телефону, что ты принимаешь наше приглашение.

Не зная, куда девать руки, он неуклюже протягивает мне ладонь для рукопожатия, забыв, что держит чашку c кофе, и в итоге расплескивает половину содержимого чашки на мое белое пальто. Слава Богу, что кофе, судя по всему, – уже остывший. Я поспешно всплескиваю руками:

- Ничего страшного! Все в порядке! Только не суетись!

- Элизабет, какой же я неловкий! Мне так жаль!

Эд ставит чашку прямо на пол и, схватив первое, что попадается ему под руку – это шелковый шарфик Матильды, – начинает судорожно оттирать кофейные разводы с моей груди.

- Эд, Эд, погоди. Ты уже ничего не сделаешь – только шарфик испортишь, - пытаюсь помешать ему я.

- Мой шарфик?!

Матильда появляется в дверях прихожей и картинно прижимает одну руку к губам, другой поддерживая выпирающий живот:

- Что ты сделал с пальто бедной Лиззи?! Теперь понятно, почему она к нам почти не приходит!

- Тише-тише, дорогая, - комкая в руках злополучный шарфик, Эд делает пристыженный шаг назад - и опрокидывает оставленную на полу чашку, заливая кофейными остатками коврик в прихожей.

Мэтти раздосадованно морщится.

- Я куплю тебе новый шарфик, дорогая, только не волнуйся. Дыши – смотри на меня – дыши, как я. – Эд начинает делать резкие глубокие вдохи носом и выдыхать ртом.

- Я тебе сейчас покажу «дыши»! – замахивается на него кулаком супруга. – Я тебе сейчас такое «дыши» устрою, что ты до конца жизни только это и сможешь сам делать! Это тебе не тряпка из универмага! Это полторы сотни, Эдди! Полторы сотни чертовых фунтов!

- Я куплю тебе новый за две сотни, только не кричи так, пожалуйста.

- Ага! – Матильда целится в мужа указательным пальцем. – Ловлю тебя на слове! Две сотни так две сотни! Вытри тут лужу. И сделай нам всем по чашке мятного чая, пожалуйста.

- С огромным удовольствием, мое сокровище, - радуясь тому, что ссора так быстро сошла на нет, улыбается Эд и стремглав вылетает из прихожей – видимо, за половой тряпкой.

- Вообще-то, кажется, он был из универмага… - повернув голову ко мне, флегматично замечает Мэтти, удовлетворенно улыбаясь. – Три фунта и четвертак. Но я никого за язык не тянула. Пойдем на кухню, Лиззи, надо посыпать твое пятно солью, чтобы потом отстиралось.

И машинально поглаживая себя по животу, с грацией круизного лайнера Мэтти ведет меня за собой вдоль коридора.

Вскоре вместо обеденной комнаты мы располагаемся в гостиной, где Мэтти немедленно оккупирует всю софу, вытянув ноги в легинсах из лимонного спандекса, а мы с Эдом довольствуемся двумя приставленными креслами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Первая жена (СИ)
Первая жена (СИ)

Три года назад муж выгнал меня из дома с грудной дочкой. Сунул под нос липовую бумажку, что дочь не его, и указал на дверь. Я собрала вещи и ушла. А потом узнала, что у него любовниц как грязи. Он спокойно живет дальше. А я… А я осталась с дочкой, у которой слишком большое для этого мира сердце. Больное сердце, ей необходима операция. Я сделала все, чтобы она ее получила, но… Я и в страшном сне не видела, что придется обратиться за помощью к бывшему мужу. *** Я обалдел, когда бывшая заявилась ко мне с просьбой: — Спаси нашу дочь! Как хватило наглости?! Выпотрошила меня своей изменой и теперь смеет просить. Что ж… Раз девушка хочет, я помогу. Но спрошу за помощь сполна. Теперь ты станешь моей послушной куклой, милая. *** Лишь через время они оба узнают тайну рождения своей дочери.

Диана Рымарь

Современные любовные романы / Романы / Эро литература