К ним присоединилась Сэлли, чудесная, как и это калифорнийское утро, но с озабоченным выражением в глазах. Билл успокаивающе улыбнулся ей.
Они шли вдоль палубы, пока не приблизились к Микклесену, О’Мира и мисс Кейс, окруженным своим багажом.
– Мы лишаемся некоторых гостей, – сказал Бэчелор.
– Я вижу, – ответил Билл. – К разлуке с Микклесеном я уже приготовился, но остальные… мне очень жаль…
О’Мира внимательно взглянул на него. Подошел Генри Фрост, жаждущий новостей.
– Мистер Бэчелор, – продолжал Билл, – прежде чем мистер Микклесен навсегда нас покинет, я хотел бы задать ему один вопрос.
– Пожалуйста, задавайте.
– Мистер Микклесен!
Англичанин поднялся, и они внимательно посмотрели друг на друга.
– Мистер Микклесен, – повторил Билл, – который час?
Глаза англичанина сузились:
– Я вас не понимаю.
– Сколько времени на ваших часах? Вы всегда раньше узнавали по ним время. Почему бы не посмотреть сейчас?
– Мой дорогой друг, – совершенно спокойно ответил Микклесен, – мои часы – очень старая вещь. Они принадлежали еще моему деду. Что-то случилось с ними. Они стоят.
– Стоят. Это очень плохо. – Билл протянул руку. – Разрешите мне взглянуть на них. Возможно, я смогу исправить.
Глаза Микклесена быстро забегали. Казалось, он измерял расстояние от «Франчески» до берега.
– Живее, – поторопил его Билл. – Выбора у вас нет. Давайте.
– Почему бы и нет? – ответил Микклесен.
Он вынул из кармана большие старинные часы и, улыбаясь, отстегнул их от цепочки.
У Билла дрогнуло сердце – неужели он опять ошибся?
Его сильные пальцы крепко сжали часы Микклесена. С волнением поднял он крышку. Внутри лежал небольшой предмет, завернутый в папиросную бумагу. Билл развернул бумагу и улыбнулся, увидев серебряный доллар.
– Надеюсь, что это, наконец, именно тот доллар, – сказал он и передал его Бэчелору.
– О боже! – воскликнул Бэчелор. – Мой талисман! Первый доллар, который я заработал! Маленькая секретная пометка – все в порядке. Мой мальчик… мой мальчик, я беру обратно все, что говорил раньше!
Билл посмотрел на Сэлли, ее глаза сияли. Он протянул Микклесену корпус от часов.
– Когда вы вынимаете механизм, – сказал он, – не теряйте пружину. Пружина – маленькая подвижная штучка. Верно?
– Я тоже так думаю.
Микклесен, все еще улыбаясь, и совершенно спокойный, положил часы в карман.
– Мистер Бэчелор, я пойду. Никакого воровства здесь не было.
– Кто сказал, что не было? – О’Мира, багровый от злости, подскочил к Микклесену. – Передайте этого жулика мне, Бэчелор. Я посажу его за решетку, там его место.
Джим Бэчелор покачал головой.
– Ваше пристрастие к справедливости восхитительно, О’Мира, – сказал он. – Но я предпочитаю справедливость иного рода. Гласность никогда не прельщала меня. Мистер Микклесен, я поздравляю вас. В детстве, должно быть, вы были непревзойденным игроком в жмурки. Можете теперь отправляться.
– Премного благодарен, – ответил Микклесен. – Прогулка была очень веселой.
Он взглянул на О’Мира, и улыбка его исчезла.
– Я хочу попросить, если можно, о последней любезности.
– Ну, знаете ли, – возмутился Бэчелор. – Что там еще?
– Будьте так добры – отправьте меня на берег одного, а затем пусть шлюпка вернется за… остальными.
Владелец «Франчески» был в исключительно хорошем настроении. Он засмеялся.
– Понятно, – ответил он. – Не могу сказать, что осуждаю вас. Рыбак рыбака видит издалека.
Он встал перед разъяренным политиком.
– А вы, О’Мира, подождите.
Микклесен показал матросу свой багаж и поспешно спустился по трапу. Шлюпка отчалила. О’Мира подошел к перилам и погрозил тяжелым кулаком.
– Я доберусь до тебя, низкий плут! – кричал он.
Микклесен стоял на корме шлюпки и развязно махал рукой на прощание. Он уходил в надежде найти новое поле деятельности и большую удачу.
– Мистер Бэчелор, – замурлыкала мисс Кейс, – вы знаете, что по чисто женской прихоти мы часто меняем свои решения. Если вы не возражаете, я останусь со всеми.
– О нет! – возразил Бэчелор. – Мой доллар вернулся ко мне, и я намерен крепко держать его.
– Что вы хотите этим сказать? – спросила она, глядя на него широко открытыми невинными глазами.
– Я раскусил вас, и О’Мира тоже. Очень жаль, что вы вынудили меня сказать это. Возвращайтесь к своим друзьям Блейкам, мисс Кейс, и передайте им, пусть попробуют победить меня в этом китайском контракте – если они могут. Что касается вас, О’Мира, то заявляю вам, что на будущей неделе мое имя будет внесено в списки кандидатов в сенаторы. И я очень рад, что знаю, чем вы дышите.
– О чем вы говорите? – робко спросил О’Мира.
– Вы прекрасно знаете, о чем я говорю. У помощника капитана есть кое-какие дела в городе, но он вернется со шлюпкой через час или два. Когда он вернется, я попрошу вас обоих покинуть «Франческу».
Бэчелор повернулся, и взгляд его остановился на Билле Хэммонде. Улыбаясь, он обнял Билла за плечи:
– Вот это детектив, скажу я вам. Пошли в салон, сынок. У нас есть маленькое дельце. Генри, ты тоже в нем участвуешь. Взял чековую книжку?
– Она у меня, – ответил Фрост, и трое мужчин вместе с Сэлли отправились в большой салон.
– С тебя две тысячи, Генри, – напомнил ему Бэчелор.
– Я знаю.