Читаем Дом на Холодном холме полностью

— Да знаю я, но такое?! Я просто… — Олли растерянно замолчал.

Уэбб тоже замолчал. Когда он снова заговорил, его тон уже не был таким уверенным:

— Извини, Олли, но это единственное объяснение, что я могу предложить. Что касается любых других — тут я в полном тупике. Я поспрашиваю ребят из Apple, которых знаю; посмотрим, что они скажут. Как часто такое вообще происходит.

— Крис… буду очень тебе благодарен.

Олли дал отбой и уставился на снимок старика. Фон был размыт, так что, где он находится, сказать было невозможно. Он в который раз увеличил лицо, чтобы удостовериться, что он точно не ошибается. Но нет. Никакой ошибки. Это было определенно его лицо, его вересковая трубка, та самая сучковатая кривая палка, та же прическа с чудной челочкой, слезящиеся глаза. Во всем, что касалось компьютеров, Крис Уэбб обычно оказывался прав. Значит, его предположение, каким бы диким оно ни казалось, являлось единственным возможным объяснением.

Переодевшись в джинсы и толстовку, Олли спустился вниз и натянул резиновые сапоги, «ранний» подарок Каро на день рождения. Она вручила их ему еще в прошлом месяце. Олли уже говорил Каро, что его день рождения им придется отпраздновать скромно — просто ужин с парой друзей, а большая вечеринка подождет, пока хоть немного затянется брешь, пробитая в их финансах покупкой и ремонтом дома. Буквально тут же прибыли строители с извинениями — как выяснилось, их задержал поставщик, и они ждали какой-то заказанный влагостойкий материал. Но ни водопроводчик, ни электрик, к сожалению, так и не объявились.

Олли надел бейсболку и пошел вниз по тропинке быстрее, чем обычно. Моросил мелкий противный дождь, но у него было неотложное дело, поэтому погода его не смущала. Он глубоко ушел в свои мысли и даже не обратил внимания на смешных альпак на поле справа, которые из любопытства подошли совсем близко к ограде.

Олли мельком взглянул на зловещих драконов, что украшали верхушки столбов ворот, и остановился: красный почтовый фургон взбирался вверх по холму, включив правый поворотник. Фургон остановился рядом с ним, и водитель поприветствовал его.

— Мистер Хэркурт? — Он протянул ему несколько конвертов, стянутых резинкой. — Отдать их вам сейчас или положить в почтовый ящик?

— Не могли бы вы довезти их до дома, если можно?

— Конечно! Ну как ваш переезд — все в порядке?

— Более или менее! Скажите, пожалуйста, а как часто вы забираете отсюда почту? — Олли посмотрел на маленький красный почтовый ящик «Королевской почты» на обочине тропинки, полускрытый густым кустарником.

— Раз в день — около половины пятого по рабочим дням, около полудня по субботам. Если вдруг не успеете отправить, то вам лучше будет доехать до почты в Хэссоксе.

Олли поблагодарил почтальона, и фургон поехал дальше. Больше на тропинке никого не было, и Олли слегка расстроился. Из-за влажности запахи травы и листьев казались острее и приятнее, и Олли с наслаждением вдыхал их аромат, пока спускался к подножию холма.

Через несколько минут он толкнул ворота «Садового коттеджа» и двинулся по дорожке к дому. Покосившаяся парадная дверь была, как и в прошлый раз, чуть приоткрыта.

— Здравствуйте! — крикнул Олли.

Вышла Энни Портер в грязных вельветовых штанах; ее руки были запачканы глиной. Судя по всему, она была действительно рада увидеть Олли снова.

— Олли! Входите же скорее! Я знаю — вы явились за моим ликером из бузины, да? Эта штука — прямо наркотическое зелье. В деревне его называют «кокаин Холодного Холма»!

Олли засмеялся.

Вскоре они уже сидели за маленьким сосновым столиком в кухне. Энни Портер вымыла руки, заварила кофе, открыла жестянку и выложила на тарелку домашнее печенье. Олли терпеливо ждал подходящего момента.

В конце концов кофе достаточно настоялся, и Энни уселась напротив него.

— Хорошо, что вы пришли, — не пришлось мне самой ковылять к вашему дому. Я уже приготовила вам несколько бутылок ликера и еще имбирный мармелад.

— Спасибо большое!

— Ну, я уже говорила — это большая радость, когда в нашем захолустье появляются новые лица. — Олли добавил себе в кофе молока и передал молочник Энни. — А знаете, я много думала про того парня, о котором вы меня расспрашивали. Вот уж вы меня озадачили. Так я и не вспомнила, кто бы это мог быть.

А вот и он, подходящий момент. Олли достал из кармана телефон, открыл фотографию старика, увеличил и показал ее Энни:

— Это он.

Энни посмотрела и нахмурилась:

— Это он?

— Да.

— Человек, которого вы видели на тропинке на прошлой неделе?

— Да. Теперь вы его узнаете?

Она бросила на Олли странный взгляд, потом взяла телефон в руки и прищурила глаза, чтобы лучше рассмотреть снимок.

— Вы видели его на тропинке? На прошлой неделе? Вот этого человека?

— Да, в… — Олли немного подумал, — в прошлый вторник.

Она решительно покачала головой:

— В прошлый вторник? Этого не может быть.

— Я с ним разговаривал. Мне кажется, я вам рассказывал вчера — он упомянул, что когда-то работал в нашем доме.

Энни опять уставилась на фото. Прошло несколько секунд.

— Когда вы сделали этот снимок, Олли?

— Вы его узнаете? — Он решил намеренно проигнорировать ее вопрос.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранный детектив

Турист
Турист

На протяжении нескольких лет то в одном, то в другом облюбованном туристами городе Европы находят трупы красивых женщин. Всем убитым от тридцати пяти до сорока пяти лет, все они задушены, и в каждом случае преступник унес сумочку жертвы. Ясно, что все убийства совершил один и тот же человек с нездоровой психикой. Полицейские дали ему прозвище Турист. Преступник невероятно хитер и не оставляет следов. Но в этот раз в Венеции он роковым образом ошибся с «избранницей». Владелица шикарной сумочки, которую ему все-таки удалось убить, несмотря на оказанный жесткий отпор, оказалась сотрудницей спецслужб. Найденная Туристом в потайном отделении сумочки флешка с фотографиями ослепительной восточной красавицы лишает его покоя – он выбирает ее своей следующей жертвой. Но теперь по его следам идут уже не только полицейские, им заинтересовались и люди посерьезнее…

Массимо Карлотто

Триллер

Похожие книги

500
500

Майк Форд пошел по стопам своего отца — грабителя из высшей лиги преступного мира.Пошел — но вовремя остановился.Теперь он окончил юридическую школу Гарвардского университета и был приглашен работать в «Группу Дэвиса» — самую влиятельную консалтинговую фирму Вашингтона. Он расквитался с долгами, водит компанию с крупнейшими воротилами бизнеса и политики, а то, что начиналось как служебный роман, обернулось настоящей любовью. В чем же загвоздка? В том, что, даже работая на законодателей, ты не можешь быть уверен, что работаешь законно. В том, что Генри Дэвис — имеющий свои ходы к 500 самым влиятельным людям в американской политике и экономике, к людям, определяющим судьбы всей страны, а то и мира, — не привык слышать слово «нет». В том, что угрызения совести — не аргумент, когда за тобой стоит сам дьявол.

Мэтью Квирк

Детективы / Триллер / Триллеры
Хворый пёс
Хворый пёс

Влиятельный лоббист и липовый охотник Палмер Стоут и вообразить не мог, какую кашу заварил, выбросив на шоссе обертку от гамбургера. Теперь любитель природы Твилли Спри не оставит его в покое, а события выйдут из-под контроля, пока не вмешаются бывший губернатор Флориды, одичавший в лесах, и черный лабрадор-ретривер.В комическом триллере флоридского писателя Карла Хайасена «Хворый пес» ярый поклонник кукол Барби попытается изуродовать богом забытый остров, по следу вспыльчивого экотеррориста отправятся киллер-панк и одноглазый экс-губернатор, строитель объявит войну бурундукам, на заду нынешнего правителя напишут слово «Позор», а безмозглый Лабрадор познакомится с носорогом. Это и многое другое — впервые на русском языке. Такой Америки вы еще не открывали.

Карл Хайасен

Детективы / Триллер / Иронические детективы