Читаем Дом на Холодном холме полностью

Каро, с распахнутыми от страха глазами, стояла посередине. Осколки стекла валялись на столе, на ее документах и на полу. Открыв рот, она молча показывала куда-то наверх. Олли перевел взгляд на потолок и увидел остатки лампочки, что раньше болталась на шнуре прямо над столом.

— Она взорвалась, — дрожащим голосом пролепетала Каро. — Взяла и взорвалась. К гребаной матери.

— Такое иногда случается.

— О, да? И когда же? Со мной такого никогда не было.

— Может, виноват потоп — вчера сюда капала вода. Возможно, это следствие замыкания или чего-то еще. Или вода попала в лампочку. — Он присмотрелся внимательнее. — Ее, по-моему, использовали еще в Ноевом ковчеге. Скорее всего, туда попала вода.

Каро упрямо покачала головой:

— Нет, Олли. Я в это не верю.

— Дорогая, успокойся. — Одной рукой Олли обнял ее за талию. Каро дрожала. — Все в порядке.

— Все не в порядке.

— Этому есть абсолютно рациональное объяснение.

— Я уже слышать не могу, когда ты говоришь, что этому есть абсолютно рациональное объяснение, Олли! То, что происходит в этом доме, абсолютно иррационально! Мы как будто в какой-то чертовой осаде! Или тебе хочется по-прежнему все отрицать?! — Она уже не говорила, а кричала.

Олли прижал палец к ее губам.

— Тихо, дорогая, а то Джейд услышит. Не стоит ее пугать.

— Она в своей комнате и слушает музыку на всю громкость, как всегда. Она ничего не услышит. — Каро снова посмотрела на шнур с остатками лампочки, потом на осколки стекла на полу и столе.

— Я принесу щетку и совок. И пылесос, — предложил Олли.

— Я иду звонить Кингсли Паркину, — заявила Каро. — Я хочу, чтобы он приехал прямо сейчас. Сегодня вечером.

Самые крупные куски стекла Каро подобрала руками, потом Олли смел щеткой на совок осколки помельче. Он подумал, не позвонить ли теще — может, это как-то разрядит ситуацию. Но Каро была на грани, и Олли побоялся, что ее мать, даже руководствуясь самыми лучшими намерениями, только сделает хуже. Он высыпал осколки в помойное ведро, сходил в буфетную и вернулся с пылесосом. Воткнув вилку в розетку, прислушался — Каро оставила второе сообщение своему клиенту-медиуму. Когда она закончила, он включил пылесос.

Сквозь рев было слышно, как пылесос втягивает крошечные, почти невидимые крошки стекла — они тихо позвякивали. Вдруг, совершенно неожиданно, раздалось громкое «щелк» и свет погас. Пылесос замолчал. Все остальные лампы в кухне тоже погасли.

Каро посмотрела на него. Спокойнее, чем можно было ожидать.

— Отлично, — прокомментировала она.

Олли скривился.

— Электрики просто… слов нет. Они сейчас делают новую проводку, но это реально огромная работа.

— Я даже не знаю, где у нас электрический щиток, — заметила Каро. — Покажи мне — на тот весьма маловероятный случай, если я наберусь храбрости и решусь остаться в этом доме одна.

Олли провел ее через буфетную и показал два новых пластмассовых короба на стене, которые электрики установили только на этой неделе. Потянувшись, он открыл их и показал на главный выключатель, располагавшийся внизу того щитка, что висел ниже. Рукоятка была оттянута книзу. Олли потянул ее вверх, и все лампы тут же включились. До них донесся рев пылесоса.

— Эти новые УЗО — очень чувствительные. Хорошая штука.

Каро осмотрела ряды выключателей.

— Когда они закончат с проводкой, нужно будет сказать им, чтобы подписали, что здесь за что отвечает. А могла взорвавшаяся лампочка вызвать замыкание? — спросила она.

Олли почувствовал прилив облегчения — наконец-то она взглянула на это с рациональной точки зрения.

— Да, вполне возможно. Или даже скорее причина, по которой взорвалась лампочка, вырубила и пробки тоже. Я думаю, скоро мы узнаем, что это все же была вода от потопа, которая просочилась в электрику.

— Черт возьми, я очень надеюсь, что ты прав.

— По плану рабочие как раз завтра должны менять здесь проводку, — сказал Олли.

Они вернулись в кухню. Каро настороженно огляделась.

— Честно, я не знаю, сколько еще смогу это выносить.

— Я схожу наверх и принесу ноутбук. И поработаю рядом с тобой до ужина.

— Да, это было бы хорошо. — Она бросила взгляд на часы на стене, потом на свои наручные. — Почему же Кингсли Паркин не перезвонил?

— Да ты звонила ему всего полчаса назад. Может быть, он с клиентом. Или его нет дома.

Каро села за стол и уставилась на папку с документами.

— Ну да. Может быть.

Но все же взяла телефон и набрала домашний номер юриста Паркина.

Позже, поужинав жареными креветками, они лежали на диване в гостиной и смотрели очередную серию «Во все тяжкие». Каро заметно расслабилась. Олли подумал, что она, кажется, сделала над собой усилие и решила забыть обо всех насущных проблемах. Она наслаждалась фильмом — и вином. Они уже почти уговорили вторую бутылку.

Но Олли не мог сосредоточиться на сюжете. Он то нервно вздрагивал, завидев любую тень, то возвращался мыслями к происшествию с компьютером. И думал, думал, думал.

Думал.

Сообщение на экране, которое пропало через несколько секунд.

Ему почудилось?

Может ли сообщение появиться вот так, случайно, и потом испариться, учитывая непробиваемую защиту, что установил на его компьютер Крис Уэбб?

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранный детектив

Турист
Турист

На протяжении нескольких лет то в одном, то в другом облюбованном туристами городе Европы находят трупы красивых женщин. Всем убитым от тридцати пяти до сорока пяти лет, все они задушены, и в каждом случае преступник унес сумочку жертвы. Ясно, что все убийства совершил один и тот же человек с нездоровой психикой. Полицейские дали ему прозвище Турист. Преступник невероятно хитер и не оставляет следов. Но в этот раз в Венеции он роковым образом ошибся с «избранницей». Владелица шикарной сумочки, которую ему все-таки удалось убить, несмотря на оказанный жесткий отпор, оказалась сотрудницей спецслужб. Найденная Туристом в потайном отделении сумочки флешка с фотографиями ослепительной восточной красавицы лишает его покоя – он выбирает ее своей следующей жертвой. Но теперь по его следам идут уже не только полицейские, им заинтересовались и люди посерьезнее…

Массимо Карлотто

Триллер

Похожие книги

500
500

Майк Форд пошел по стопам своего отца — грабителя из высшей лиги преступного мира.Пошел — но вовремя остановился.Теперь он окончил юридическую школу Гарвардского университета и был приглашен работать в «Группу Дэвиса» — самую влиятельную консалтинговую фирму Вашингтона. Он расквитался с долгами, водит компанию с крупнейшими воротилами бизнеса и политики, а то, что начиналось как служебный роман, обернулось настоящей любовью. В чем же загвоздка? В том, что, даже работая на законодателей, ты не можешь быть уверен, что работаешь законно. В том, что Генри Дэвис — имеющий свои ходы к 500 самым влиятельным людям в американской политике и экономике, к людям, определяющим судьбы всей страны, а то и мира, — не привык слышать слово «нет». В том, что угрызения совести — не аргумент, когда за тобой стоит сам дьявол.

Мэтью Квирк

Детективы / Триллер / Триллеры
Хворый пёс
Хворый пёс

Влиятельный лоббист и липовый охотник Палмер Стоут и вообразить не мог, какую кашу заварил, выбросив на шоссе обертку от гамбургера. Теперь любитель природы Твилли Спри не оставит его в покое, а события выйдут из-под контроля, пока не вмешаются бывший губернатор Флориды, одичавший в лесах, и черный лабрадор-ретривер.В комическом триллере флоридского писателя Карла Хайасена «Хворый пес» ярый поклонник кукол Барби попытается изуродовать богом забытый остров, по следу вспыльчивого экотеррориста отправятся киллер-панк и одноглазый экс-губернатор, строитель объявит войну бурундукам, на заду нынешнего правителя напишут слово «Позор», а безмозглый Лабрадор познакомится с носорогом. Это и многое другое — впервые на русском языке. Такой Америки вы еще не открывали.

Карл Хайасен

Детективы / Триллер / Иронические детективы