— Вам приходилось ранее избавляться от трупов на данном участке? — повторила я, не собираясь позволять ему уйти от ответа. Да что это за место такое?
— Никогда, мэм, — пылко сказал он с безошибочно узнаваемым блеском обвинения в глазах. — Тут никогда не было трупов, от которых надо было избавляться.
Я услышала:
— Я бы хотела, чтобы вы вызвали судмедэксперта. Я хочу знать, кто этот мужчина, зачем он здесь был и как умер. Я так понимаю, он не из числа ваших сотрудников?
— Нет, мэм. Никогда прежде его не видел. Он не здешний.
— Пусть судмедэксперт позвонит мне, когда он заберёт… — я не могла закончить предложение. Тот же мужчина, который заманил меня в амбар, чтобы убить, каким-то образом встретил здесь свою собственную кончину.
— Да, мэм, — сказал Лейт. — Я оставлю верёвки на крыльце у южной двери. На этом всё, мэм?
Когда я кивнула, они как Три Балбеса спотыкались друг о друга, спеша покинуть моё общество.
После их ухода я сидела неподвижно, сжимая руку в той старой привычке, от которой невозможно было избавиться; будто тянулась за заверением или утешением, но не находила ничего, лишь отсутствие там, где я ожидала или надеялась обрести что-то. Я часто гадала, может, это бессознательный, инстинктивный поступок маленькой девочки, тянущейся к отцу, которого она никогда не знала, к сильной руке, за которую можно взяться и почувствовать себя в безопасности.
Заставив себя остановиться, я медленно вдохнула и выдохнула ещё медленнее, успокаивая себя. Я только-только уложила в голове тот факт, что мужчина подстроил покушение на мою жизнь, возможно, даже сам пытался меня убить, и что возможно (наверняка!), в прошлом было покушение на мою жизнь в Индиане, что моя мать убита — а теперь у меня на руках труп и ещё один вопрос в том, что быстро превращалось в длинный и ужасающий список.
Кто вообще убил
Глава 11
Алисдейр