Читаем Дом шелка. Мориарти полностью

Это его я услышал из другой комнаты. Акцент не столь вульгарный, как у Лавелля, но было очевидно: этот тип тоже из Нью-Йорка.

– Я прибыл сюда недавно, – ответил Джонс. – Вы знаете этого человека?

– Я знал его. Знал.

– А кто в таком случае вы?

– С какой стати я должен вам представляться?

– Пока не представитесь, сэр, из этого дома не выйдете. – Этелни Джонс выпрямился во весь рост, оперся на палку. И посмотрел американцу прямо в глаза. – Я из английской полиции, – продолжил он. – Вы пришли на место злодейского и необъяснимого убийства. Если вам что-то известно, ваш долг – поделиться этими сведениями с нами, в противном случае вам придется провести ночь в Ньюгейте, вам и вашим головорезам – это я вам обещаю.

– Я знаю, кто он, – вмешался я. – Это Эдгар Мортлейк.

Мортлейк вперил в меня свои темные глазки.

– Вы меня знаете, – сказал он. – Но мы не встречались. – Он повел ноздрями. – Из пинкертоновцев?

– Как вы догадались?

– Этот запах я узнаю где угодно. Нью-Йорк, Филадельфия? Да какая разница? Далековато вас занесло от дома, приятель.

Американец сверкнул улыбкой уверенного в себе человека, и от этой улыбки становилось не по себе. Казалось, его нимало не беспокоит запах крови и вид изувеченного трупа в нескольких шагах от него.

– По какому делу вы пришли сюда? – строго спросил Джонс.

– По личному. – Мортлейк ощерился. – И перед вами отчитываться не собираюсь.

Джонс повернулся к стоящему неподалеку констеблю, который наблюдал за этим диалогом с нарастающей тревогой.

– Арестуйте этого человека, – распорядился он. – Он обвиняется в препятствовании правосудию и предстанет перед судом сегодня же. – (Констебль медлил.) – Исполняйте, – сказал Джонс.

Я никогда не забуду этот миг. Джонс и Мортлейк стояли лицом друг к другу, а вокруг них полдюжины полицейских с одной стороны и три хулигана с другой. Казалось, сейчас начнутся боевые действия. А посредине безмолвно восседал Скотчи Лавелль, который невольно спровоцировал этот конфликт, но в данную минуту был почти забыт.

Обстановку разрядил Мортлейк.

– В этом нет надобности, – сказал он, выдавив подобие улыбки на своем лице мертвяка. – Зачем мне связываться с английской полицией? – Он поднял трость и направил ее на труп. – У меня со Скотчи были общие дела.

– Он сказал нам, что помогает компаниям встать на ноги.

– Вот как? Ну, он много чем занимался. Например, вложил деньги в мой клуб. В Мейфэре. Можно сказать, мы с ним основатели этого клуба.

– Случайно не «Бостонец»? – спросил я. Мне вспомнилось это название. Именно там остановился Джонатан Пилгрим, приехав в Англию.

Я застал Мортлейка врасплох, хотя он постарался скрыть удивление.

– Он самый, – воскликнул Мортлейк. – Вижу, Пинкертон, вы времени зря не теряете. Или вы член клуба? Один из наших гостей-американцев? Но едва ли мы вам по карману.

Я пропустил его слова мимо ушей.

– Может, у вашего скромного предприятия есть еще один партнер – Кларенс Деверо?

– Никакого Кларенса Деверо я не знаю.

– А я думаю, что знаете.

– Ошибаетесь.

Это было уже слишком.

– Я знаю, кто вы, Эдгар Мортлейк, – объявил я. – Ваш послужной список мне известен. Ограбление банка. Взлом сейфа. Год в тюрьме за вооруженный налет. И это только за последнее время.

– Советую быть со мной поосторожнее! – Мортлейк сделал два-три шага в мою сторону, и его свита сплотилась вокруг него нервным кольцом, не зная, чего от него можно ожидать. – Это все в прошлом! – прорычал он. – Сейчас я в Англии… я гражданин Америки, у которого здесь респектабельное дело, и ваш долг – не беспокоить меня, а защищать. – Он кивнул в сторону покойника. – В случае с моим усопшим партнером этот долг вы явно не исполнили. А где женщина?

– Если вы о Генриетте, она наверху, – ответил Джонс. – Ее тоже убили.

– А остальные?

– Все домочадцы были убиты.

Кажется, впервые Мортлейк опешил. Он взглянул напоследок на лужу крови, губы презрительно скривились.

– Мне здесь делать нечего, – фыркнул он. – А вы, господа, оставайтесь и вынюхивайте.

И прежде чем кто-то успел его остановить, он вылетел вон с той же наглостью, с какой влетел. Три хулигана устремились за ним, и было ясно, что их главная задача – защитить его, отделить живой стеной от его недругов и окружающего мира.

– Эдгар Мортлейк. Шайка выходит из тени, – подытожил я.

– Возможно, оно и к лучшему.

Джонс глянул в открытую дверь.

Мортлейк прошел по саду, открыл калитку. Мы видели, как он забрался в ждущий его экипаж в сопровождении своих стражей… Взмах кнута – и он умчался в сторону Хайгейт-Хилла, а мне подумалось: если Скотчи Лавелля и всех его домочадцев убили, чтобы кому-то что-то сообщить, сообщение дошло до адресата.

Глава 8

Скотленд-Ярд

Если «Гексам» и мог чем-то похвастать – список в любом случае был недлинным, – так это близостью к центру Лондона. В комнате, где кормили завтраком, я снова оказался в одиночестве, быстро разделался с едой и, расставшись с сердитой горничной и мрачным Бутсом, отправился в путь, намереваясь последовать совету Джонса и прогуляться по набережной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шерлок Холмс. Свободные продолжения

Тайные хроники Холмса
Тайные хроники Холмса

Рассказы Джун Томсон, известной английской писательницы, продолжают тему возвращения читателю забытых или утерянных записей доктора Ватсона о его знаменитом друге. Автор удачно сохраняет в своих произведениях общий дух творчества Артура Конан Дойла, используя сюжеты, которые вполне могли бы прийти в голову и самому великому писателю. Читатель найдет здесь и хитроумных злодеев, совершающих блестящие аферы, и запутаннейшие ограбления и убийства, разгадка которых, однако, в конце представляется вполне прозрачной благодаря нестареющему таланту великого сыщика. Тонкий и в меру ироничный язык рассказов передает ту удачно найденную атмосферу интеллектуального расследования, которая обеспечила Шерлоку Холмсу небывалую и заслуженную популярность.

Джун Томсон

Классический детектив / Классические детективы / Детективы

Похожие книги

Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы
Текст
Текст

«Текст» – первый реалистический роман Дмитрия Глуховского, автора «Метро», «Будущего» и «Сумерек». Эта книга на стыке триллера, романа-нуар и драмы, история о столкновении поколений, о невозможной любви и бесполезном возмездии. Действие разворачивается в сегодняшней Москве и ее пригородах.Телефон стал для души резервным хранилищем. В нем самые яркие наши воспоминания: мы храним свой смех в фотографиях и минуты счастья – в видео. В почте – наставления от матери и деловая подноготная. В истории браузеров – всё, что нам интересно на самом деле. В чатах – признания в любви и прощания, снимки соблазнов и свидетельства грехов, слезы и обиды. Такое время.Картинки, видео, текст. Телефон – это и есть я. Тот, кто получит мой телефон, для остальных станет мной. Когда заметят, будет уже слишком поздно. Для всех.

Дмитрий Алексеевич Глуховский , Дмитрий Глуховский , Святослав Владимирович Логинов

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Триллеры