Читаем Дом шелка. Мориарти полностью

– Лист вырван из книги, и, увидев его, я сразу понял: она стоит в библиотеке, похожей на эту. – Джонс повернулся к полкам. – Солнце освещает эти окна под необычным углом, – продолжал он. – В результате свет падает лишь на некоторые из книг, и, войдя сюда, я сразу заметил: несколько томов в дальнем углу полок выцвели. Как видите, верхняя часть этой страницы тоже выцвела. – Не спрашивая разрешения, Джонс подошел к полкам и внимательно их оглядел. – Эти книги давно никто не читал, – развивал он свою мысль. – Все корешки стоят ровно… за исключением одной книги, которую недавно брали и поставили назад, чуть сместив. – Он взял с полки слегка торчавший том и поднес его Линкольну. – Давайте посмотрим…

Он открыл книгу.

Форзац был выдран. Оставшиеся от него зазубрины были видны всем, и сомневаться не приходилось: лист, на котором похититель написал свою записку, вырвали именно из этой книги.

Открытая книга была встречена гробовым молчанием, какого, наверное, не знали и самые великие процессы. Линкольн и его советники ничем себя не выдали, они просто смотрели на книгу, словно прочитали в ней все тайны жизни, и даже Деверо заметно сгорбился, сжался, поняв, что игра, очень возможно, все-таки проиграна.

– Нет сомнений, что эта страница – из нашей библиотеки, – вымолвил наконец Линкольн. – Как вы это объясните, мистер Де Врисс?

– Никак. Это какая-то уловка!

– Боюсь, вам все-таки придется держать ответ.

– Книгу мог взять кто угодно. Например, они, когда были в посольстве!

– В библиотеку они не заходили, – пробормотал Ишем. Это были первые слова, которые он произнес в нашу защиту.

Деверо занервничал:

– Господин посол, вы сами только что сказали… меня нельзя отдать здесь под суд.

– Так оно и есть. Но я не могу просто стоять и бездействовать. Вас опознали два стража закона. В городе произошли события, серьезность которых нельзя отрицать. И сейчас нам предъявлена улика…

Очередную долгую паузу прервал советник посольства.

– Допрос представителя дипломатического корпуса местной полицией – такой прецедент есть, – сказал Уайт. Даже я удивился, с какой скоростью эти джентльмены меняют свою точку зрения, – впрочем, чего еще ждать от политиков? – Если против вас хотят завести дело, здравый смысл подсказывает, что вы не должны уклоняться от общения с местными слугами закона, иначе как вы обелите свое имя?

– Даже за пределами посольства вы все равно будете под его полной защитой, – добавил Ишем. – На вас можно распространить право безопасного прохода – ius transitus innoxii. Это позволит нашим друзьям из британской полиции побеседовать с вами, при этом вы будете за пределами их юрисдикции.

– А потом?

– Вас привезут сюда. Если ваши объяснения сочтут неудовлетворительными, тогда решать, как поступить дальше, будет посол.

– Но я не могу отсюда уехать. Вы же знаете – улица для меня опасна.

– Вас ждет крытый фургон, – сказал Джонс. – В Англии он известен как «Черная Мария». Там нет окон, дверца надежно закрывается на задвижку… на этот счет можете не беспокоиться. Вас отвезут прямо в Скотленд-Ярд.

– Нет! Я не поеду! – Деверо повернулся к Линкольну, и впервые я увидел в его глазах подлинный страх. – Это ловушка, сэр. Они не собираются со мной беседовать. Они хотят меня убить. Эти двое – не те, за кого себя выдают. – Волнуясь, он перешел на скороговорку. – Первым был Лавелль. Они встретились, а на следующий день он был убит в собственном доме, вместе со всеми домочадцами. За ним последовал Лиланд Мортлейк. Уважаемый бизнесмен! Ваше превосходительство его помнит. Не успели его арестовать, как он был отравлен. Теперь они пришли за мной. Если вы заставите меня ехать с ними, я не доберусь до Скотленд-Ярда или найду свою смерть там. Они убьют меня, не успею я сесть в эту их «Черную Марию»! Я ничего не совершал. Я ни в чем не виновен. Здоровье мое не блестяще, это вы знаете сами. Я отвечу на все вопросы, которые вы захотите мне задать, расскажу вам о моей жизни абсолютно все, но клянусь вам – вы посылаете меня на верную смерть! Не заставляйте меня ехать с ними!

Он говорил почти навзрыд и с виду был так испуган, что я бы и сам ему поверил, не знай я, что это чистой воды спектакль. Неужели Линкольн попадется на удочку и сжалится над ним? Однако посол опустил глаза и хранил молчание.

– Мы ничего ему не сделаем, – обещал Джонс. – Даю слово. Мы просто с ним поговорим. Есть очень, очень много вопросов, на которые пока нет ответов. Как только мы их получим, а заодно и полное признание, мы вам его вернем в соответствии с законами дипломатии. У нас есть разрешение самого лорда Солсбери. Нам все равно, где этот человек предстанет перед судом – в Британии или в Соединенных Штатах. Важно одно: он не должен уйти от возмездия за содеянное.

– На том и порешили, – заключил посол. Он поднялся, внезапно уставший. – Генри, отправьте нашего представителя в Скотленд-Ярд. Он будет присутствовать при допросе, который не начнется до его прибытия. Я хочу, чтобы мистера Де Врисса вернули в посольство до вечера.

– Но поиски истины могут занять больше одного дня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шерлок Холмс. Свободные продолжения

Тайные хроники Холмса
Тайные хроники Холмса

Рассказы Джун Томсон, известной английской писательницы, продолжают тему возвращения читателю забытых или утерянных записей доктора Ватсона о его знаменитом друге. Автор удачно сохраняет в своих произведениях общий дух творчества Артура Конан Дойла, используя сюжеты, которые вполне могли бы прийти в голову и самому великому писателю. Читатель найдет здесь и хитроумных злодеев, совершающих блестящие аферы, и запутаннейшие ограбления и убийства, разгадка которых, однако, в конце представляется вполне прозрачной благодаря нестареющему таланту великого сыщика. Тонкий и в меру ироничный язык рассказов передает ту удачно найденную атмосферу интеллектуального расследования, которая обеспечила Шерлоку Холмсу небывалую и заслуженную популярность.

Джун Томсон

Классический детектив / Классические детективы / Детективы

Похожие книги

Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы
Текст
Текст

«Текст» – первый реалистический роман Дмитрия Глуховского, автора «Метро», «Будущего» и «Сумерек». Эта книга на стыке триллера, романа-нуар и драмы, история о столкновении поколений, о невозможной любви и бесполезном возмездии. Действие разворачивается в сегодняшней Москве и ее пригородах.Телефон стал для души резервным хранилищем. В нем самые яркие наши воспоминания: мы храним свой смех в фотографиях и минуты счастья – в видео. В почте – наставления от матери и деловая подноготная. В истории браузеров – всё, что нам интересно на самом деле. В чатах – признания в любви и прощания, снимки соблазнов и свидетельства грехов, слезы и обиды. Такое время.Картинки, видео, текст. Телефон – это и есть я. Тот, кто получит мой телефон, для остальных станет мной. Когда заметят, будет уже слишком поздно. Для всех.

Дмитрий Алексеевич Глуховский , Дмитрий Глуховский , Святослав Владимирович Логинов

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Триллеры