Читаем Дом шелка. Мориарти полностью

Шерлок Холмс томился в кресле, жалюзи полузакрыты, лоб прикрывала доходившая почти до глаз тень. Он был явно рад меня видеть – встретил так, будто ничего не изменилось, будто я никуда с Бейкер-стрит не съезжал. С легким сожалением я обнаружил, что он не один. Мое кресло по другую сторону камина занимал крепко сбитый вспотевший человек, в котором я тут же опознал инспектора Скотленд-Ярда Этелни Джонса, детектива, чьи неверные посылки и последующие действия стали предметом раздражения и насмешек, когда мы расследовали убийство Бартоломью Шолто в Пондишери-лодж. Увидев меня, он подскочил со стула, намереваясь уйти, но Холмс тут же его остановил.

– Вы выбрали самое подходящее время для визита, мой дорогой Ватсон, – сказал он. – Не сомневаюсь, что нашего друга инспектора Джонса вы хорошо помните. Он пришел за несколько минут до вас и как раз собирался проконсультироваться со мной по весьма деликатному делу, как он меня заверил.

– Я очень рад, что пришлось обратиться к вам снова, если, конечно, это уместно, – сказал Джонс с легким колебанием в голосе.

– Вполне уместно. Признаюсь, что мне все труднее воодушевиться без дружбы и совета моего собственного биографа. Взять, к примеру, убийство Трепова или странное поведение доктора Мура Агара… Дважды разгадать загадку мне помог исключительно его величество случай. Доктор Ватсон, вы готовы выслушать рассказ инспектора Джонса?

– Совершенно готов.

– Тогда вперед.

Но не успел Джонс начать, как открылась дверь и в комнату энергичной походкой вошла миссис Хадсон, она несла поднос с чаем, лепешками, маслом на блюдце и зернистой булочкой. Видимо, слуга сказал ей о моем приходе, потому что она добавила третью чашку, но Холмс, оглядев содержимое подноса, пришел к совершенно иному выводу.

– Вижу, миссис Хадсон, вам не удалось устоять перед чарами уличного артиста, который решил устроить концерт прямо перед нашей дверью.

– Ваша правда, мистер Холмс, – ответила эта добрая душа, слегка покраснев. – Я услышала музыку и поглядела на него через слуховое окно. Хотела было всех прогнать, но собачка такая забавная, а публика такая добродушная, что я передумала. – Она сдвинула брови. – Но как вы увязали содержимое подноса с уличным артистом – ума не приложу.

– Не важно. – Холмс засмеялся. – Чай, судя по всему, заварен прекрасно, и, как видите, насладиться им пришел наш добрый друг Ватсон.

– Как я рада вас видеть, доктор Ватсон. Вас тут очень не хватает.

Я подождал, пока миссис Хадсон уйдет, и повернулся к своему другу.

– Простите, Холмс, – сказал я, – но я тоже не понимаю, как вы сделали ваш вывод, имея в своем распоряжении лишь блюдце с лепешками и зернистой булочкой.

– Они здесь ни при чем, – ответил Холмс. – Все определила петрушка, которую миссис Хадсон положила поверх кусочка масла.

– Петрушка?

– Миссис Хадсон положила ее минуту назад. А масло достала из кладовой раньше, оно лежало на солнце. Погода теплая, и оно немного подтаяло.

Я взглянул на поднос. Холмс был прав.

– Петрушка не утонула в масле, значит миссис Хадсон отвлеклась от своих дел совсем недавно. Кроме прибытия двух гостей, отвлечь ее могла только музыка и аплодисменты зрителей.

– Поразительно! – воскликнул Джонс.

– Элементарно, – возразил Холмс. – Моя работа во многом строится как раз на таких наблюдениях. Но нас ждет нечто более серьезное. Пожалуйста, инспектор, расскажите, что вас сюда привело? А вы, Ватсон, не соблаговолите ли тем временем налить нам чая?

Я с удовольствием взялся за поручение, а Этелни Джонс начал свой рассказ, который я здесь и привожу.

– Сегодня рано утром меня вызвали в дом, находящийся в Хэмуорт-Хилле, в Северном Лондоне. Там произошел несчастный случай со смертельным исходом, не убийство. Об этом мне было сказано с самого начала. Дом принадлежит пожилой паре, мистеру и миссис Абернетти, они бездетны и живут там вдвоем. Ночью их разбудил треск, словно ломали дерево. Они спустились вниз и увидели молодого человека, одетого в темное, он рылся в их вещах. Это был взломщик. В этом нет сомнений, так как вскоре я узнал, что он забрался еще в два дома по соседству. Увидев в дверях Гарольда Абернетти в халате, незваный гость кинулся на него и, вполне возможно, причинил бы ему немалый вред. Но Абернетти прихватил с собой револьвер, который всегда держал под рукой как раз на такой случай. Он сделал один выстрел и убил молодого человека на месте.

Все это мне рассказал сам мистер Абернетти. Это пожилой, с виду совершенно безвредный человек. Его жена, на несколько лет его моложе, сидела в кресле и все время, что я провел в их доме, всхлипывала. Я узнал, что дом достался им в наследство от прежнего владельца, некоей миссис Матильды Бриггс. Она передала им дом совершенно бесплатно, в знак благодарности за многолетнюю службу. Они живут там последние шесть лет, живут тихо, без каких-то происшествий. Они отошли от дел, регулярно посещают местную церковь. Более достойную пару трудно себе представить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шерлок Холмс. Свободные продолжения

Тайные хроники Холмса
Тайные хроники Холмса

Рассказы Джун Томсон, известной английской писательницы, продолжают тему возвращения читателю забытых или утерянных записей доктора Ватсона о его знаменитом друге. Автор удачно сохраняет в своих произведениях общий дух творчества Артура Конан Дойла, используя сюжеты, которые вполне могли бы прийти в голову и самому великому писателю. Читатель найдет здесь и хитроумных злодеев, совершающих блестящие аферы, и запутаннейшие ограбления и убийства, разгадка которых, однако, в конце представляется вполне прозрачной благодаря нестареющему таланту великого сыщика. Тонкий и в меру ироничный язык рассказов передает ту удачно найденную атмосферу интеллектуального расследования, которая обеспечила Шерлоку Холмсу небывалую и заслуженную популярность.

Джун Томсон

Классический детектив / Классические детективы / Детективы

Похожие книги

Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы
Текст
Текст

«Текст» – первый реалистический роман Дмитрия Глуховского, автора «Метро», «Будущего» и «Сумерек». Эта книга на стыке триллера, романа-нуар и драмы, история о столкновении поколений, о невозможной любви и бесполезном возмездии. Действие разворачивается в сегодняшней Москве и ее пригородах.Телефон стал для души резервным хранилищем. В нем самые яркие наши воспоминания: мы храним свой смех в фотографиях и минуты счастья – в видео. В почте – наставления от матери и деловая подноготная. В истории браузеров – всё, что нам интересно на самом деле. В чатах – признания в любви и прощания, снимки соблазнов и свидетельства грехов, слезы и обиды. Такое время.Картинки, видео, текст. Телефон – это и есть я. Тот, кто получит мой телефон, для остальных станет мной. Когда заметят, будет уже слишком поздно. Для всех.

Дмитрий Алексеевич Глуховский , Дмитрий Глуховский , Святослав Владимирович Логинов

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Триллеры