Читаем Домовые, русалки и другие загадочные существа полностью

Змеепетух нередко упоминается в литературе, хотя никогда не бывает главным героем. Помимо многочисленных комментариев к Библии и бестиариев, однозначно именующих его воплощением дьявола и порока, его образ нередко встречается в английских и французских романах. Во времена Шекспира василисками называли проституток, однако английский драматург использовал это слово не только в современном ему значении, но и обращаясь к образу ядовитого существа. В трагедии «Ричард III» невеста Ричарда леди Энн желает стать василиском, существом ядовитым, но в то же время царственным, как и полагается будущей королеве. В поэзии XIX века христианский образ василиска-дьявола начинает тускнеть. У Китса, Колриджа и Шелли это скорее благородный египетский символ, чем средневековое чудовище. В «Оде к Неаполю» Шелли призывает город: «Будь, как имперский василиск, сражай врагов невидимым оружьем».

Не обошла монстра и современная литература. У Джоан Роулинг в книге «Гарри Поттер и тайная комната» василиск представлен классическим змеиным царем, только огромным – почти 20 м, чем и отличается от древнего прообраза, но в остальном обладает всеми качествами, о которых говорилось выше. А вот как описывает змеиного царя в повести «Василиск» российский писатель-фантаст Сергей Другаль: «Рожками шевелит, глаза такие зеленые с фиолетовым отливом, капюшончик бородавчатый раздувается. А сам он был фиолетово-черный с шипастым хвостом. Треугольная голова с черно-розовой пастью широко распахнулась… Слюна его крайне ядовита и если попадет на живую материю, то тут же пойдет замена углерода на кремний. Проще говоря, все живое превращается в камень и дохнет, хотя ходят споры, что от взгляда Василиска тоже идет окаменение, но те, кто хотел проверить это, обратно не вернулись»…

Любопытно, что современные исследователи животного мира неоднократно описывали в своих работах загадочное существо татцельвурм – некую разновидность дракона. Оно попало в многочисленные каталоги и атласы и удивительно напоминает того самого древнего василиска. И хотя родиной татцельвурма называют Центральную Европу, ни один экземпляр этого таинственного то ли червя, то ли ящерицы так до сих пор так и не попал в руки ученых. Причина этого в том, что охотники за татцельвурмом-василиском никогда не возвращались назад. И это уже не художественная литература, а самая настоящая реальность.

Инкубы и суккубы

Как гласит история мистических перевоплощений, инкубы и суккубы – это демонические сущности, питающиеся сексуальной энергией человека. Инкубы – существа мужского пола, суккубы – женского. Обычно они являются по ночам в различных обликах и одурманивают людей, вводя их в полусонную дремоту. Иными словами, это и не сон, и не бодрствование, а по сути, частичный паралич тела и сознания. В таком состоянии человек не способен какими-либо физическими действиями противиться нападению загадочного существа. Нередко наступает полное ослабление голосовых связок, невозможно формировать мысли в слова, и уж тем более их произнести.

Во время полового акта жертва нападения испытывает высшую степень наслаждения, которое, в то же время, сопровождается страхом и смятением. Суккубы и инкубы вторгаются в сознание жертвы и корректируют восприятие внешнего мира, таким образом, меняя внешность, подстраиваясь под желания жертвы, чтобы выжать максимум сексуальной энергии. Чем опасно нападение этой сущности? А тем, что после него человек в энергетическом плане представляет собой досуха выжатый лимон. Во время обычного полового акта люди обмениваются энергиями, а во время близости с таким духом человек лишь растрачивает ее, тем самым полностью опустошая себя.

Существует несколько признаков, отличающих этих демонов от людей. Если в постель к женщине проник инкуб (буквально «лежащий над»), то все обитатели дома погрузятся в глубокий сон, даже спящий рядом муж. Другие признаки еще очевидней: инкуб часто оказывается жестоким любовником. Кроме того, ему приписывали необычную физическую природу: его член изображается раздвоенным, похожим на змею, на железный прут, на горящую головню, на член мула. Случалось, что от таких нечестивых связей рождалось потомство, и тогда все дети этой женщины сразу же попадали под подозрение. Косо смотрели и на близнецов. Кстати, считалось, что герой скандинавских легенд великий маг Мерлин был как раз плодом такой связи.

Кроме соблазнителей-инкубов, существовала, как сказано, и нечисть женского пола, совращавшая мужчин, в особенности монахов, старцев, отшельников. Именовались эти создания суккубусами или суккубами от латинского слова «суккубаре» – «возлежать под чем-либо». Существуют многочисленные предания о проделках этих соблазнительных тварей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мифы. Тайны. Загадки

Пророчества знаменитых ясновидящих
Пророчества знаменитых ясновидящих

История предсказаний начинается с постановки человеком вопроса о жизни и смерти, предназначении и итогах своей жизни. А за напряженной мыслью неизбежно следуют попытки проникнуть в тайны бытия, увидеть сквозь призму времен то, что обычно знать не дано. В минуты сомнений или страстного желания постичь будущее и прошлое люди обращались к тем, кто ощущал больше других и видел дальше очевидной реальности. Такими гениальными прорицателями были в древности жрецы Египта, еврейские и христианские пророки, греческие сивиллы и пифии, славянские кудесники и волхвы, маги и волшебники Западной Европы. Все они вполне естественно вошли в цивилизационное пространство этого периода, определив важные вехи философского, культурного и религиозного развития человечества.

Юрий Сергеевич Пернатьев

Эзотерика, эзотерическая литература

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература