Читаем Дон Жуан в Неаполе полностью

МАРІАННА. Эджидіо, Эджидіо, Эджидіо!

НИЩІЙ (привязываетъ лстницу снизу). Кто не помогаетъ бднымъ, достоинъ хорошаго наказанія. Попробуй-ка теперь, убери!

ЛЕПОРЕЛЛО (дергаетъ лстницу). Кой чортъ? Джузеппе! Что тамъ? Лстница не идетъ.

НИЩІЙ. Она зацпилась за земной шаръ, синьоръ. Врядъ ли поднять вамъ ее, если вы не Атлантъ.

МАРІАННА. Я жду тебя, мой Эджидіо…

ЛЕПОРЕЛЛО. Пускай виситъ! Ночью никто не замтитъ…

НИЩІЙ. Разумется, пускай виситъ! Погоди, старый плутъ: я сберу къ этой лстниц всхъ нищихъ Неаполя!

Джіованна также, какъ Маріанна, въ маск и подъ вуалью открываетъ окно.

ДОНЪ РИНАЛЬДО (крадется). Тссъ! Джузеппе!

НИЩІЙ. Обольстителю — почтеніе. Смстрите: ваша красавица уже насторож…

ДОНЪ РИНАЛЬДО. Чортъ возьми! Кровь кипитъ и бурлитъ въ моемъ сердц. Но какъ же я попаду къ ней?

НИЩІЙ. Разв съ вами нтъ лстницы, синьоръ?

ДОНЪ РИНАЛЬДО. Есть лстница, но закинуть ее для меня трудне, чмъ лассо на рога дикаго бизона.

НИЩІЙ. Попробуемъ. Эй — вы, тетенька, какъ васъ тамъ? Гости къ вамъ! Ловите!

ДОНЪ РИНАЛЬДО. Дуракъ! Разв ты не знаешь, что это падрона Габріэлла?

НИЩІЙ. Вы умны. Хорошо были бы мы, если бы кричали ея имя на цлый кварталъ.

ДОНЪ РИНАЛЬДО. Ты правъ.

НИЩІЙ. Тутъ требуется псевдонимъ, какъ говорилъ молодой аристократъ, поддлывая на вексел бланкъ своего дяди. Тетенька! Какъ ваше святое имячко?

ДЖІОВАННА. Джіованна, кормилецъ… Джіованна.

НИЩІЙ. Слышали? Желаетъ, чтобы вы звали ее Джіованною.

ДОНЪ РИНАЛЬДО. Какимъ страннымъ голосомъ она откликнулась!

НИЩІЙ. Да, надо ей отдать справедливость: природная актриса. Нельзя искусне притвориться старухою. Разъ… два… три… Готово. Привязывай, тетка. Не достаетъ?

ДОНЪ РИНАЛЬДО. Не достаетъ.

ДЖІОВАННА (воетъ). Не достаетъ!

НИЩІЙ. Какимъ идіотомъ надо быть, чтобы, собираясь на свиданіе въ третій этажъ, запастись лстницею только до второго!

ДОНЪ РИНАЛЬДО. Это ужасно. Что же теперь длать?

НИЩІЙ. Ничего. Разв молиться, чтобы лстница выросла?

ДЖІОВАННА. Молитесь, добрый, благочестивый донъ Ринальдо! Молитесь, прекраснйшій племянникъ кардинала!

ФРАНЦЪ (встаетъ, подходитъ). Erlauben Sie mir.

ДЖІОВАННА. Чудо!

НИЩІЙ. Въ самомъ дл: везетъ вамъ, донъ Ринальдо. Прошу… Я подсаживаю.

ДОНЪ РИНАЛЬДО (лзетъ на спину Франца). Какъ прекрасно все устроилось! Какъ кстати оказался здсь этотъ богатырь!

НИЩІЙ. Ползайте ужъ! Ползайте!

ДЖІОВАННА. Сподобилась зрть чудо! О, поврили бы у насъ въ Ночер? О благодарю тебя, благословенный, блаженный, вщій статуй!

ДОНЪ РИНАЛЬДО (на лстниц). О Габріэлла! о Габріэлла! Габріэлла! (Скрывается въ окн.)

НИЩІЙ. Пташки по клткамъ. Пріятнаго аппетита. Ну, блаженный статуй! Теперь намъ не грхъ махнуть на полчасика въ остерію подъ Зеленымъ Колпакомъ.

ФРАНЦЪ. Osteria? Ich verstehe gut! Mit Vergn"ugen.

НИЩІЙ (поетъ).

Говорила Катя королю:Я васъ, ваша милость, не люблю.Но король добился съ Катей ладу,Онъ купилъ ей бочку шоколаду…

Уходятъ, обнявшись.

Занавсъ.<p>Дйствіе третье</p>

Нищій съ толпою горожанъ вносятъ безчувственно пьянаго Франца.

НИЩІЙ. Тише, господа, тише. Порядочные люди, когда скандалятъ, не шумятъ. Положите вашу драгоцнную ношу сюда, подъ окно. Миръ твоему праху, вщій статуй. А васъ, господа, я прошу обратить вниманіе на эту лстницу, прикрпленную къ тому окну. Оно ведетъ въ комнату служанки Маріанны.

ВТОРОЙ НИЩІЙ. Да! лстница! Вы говорите намъ правду.

ОБЫВАТЕЛЬ. Чортъ возьми, мн, все-таки, не врится.

НИЩІЙ. То ли вы еще увидите! Однако, уже свтаетъ. Пора пугнуть птичекъ въ клтк. Мандолина есть. Кто будетъ вторить на гитар?

Мадонна Габріэлла,Какъ ангелъ, хороша:Серебряное тло,Алмазная душа!

ХОРЪ.

Алмазная душа.Одинъ порокъ, о, други,Въ мадонн я нашелъ:Достался ей въ супругиНелпйшій оселъ!

ХОРЪ.

Супругъ ея оселъ!Полна мадонна злобойИ мысли тяжелы:Ужъ былъ бы хоть особый,А то — какъ вс ослы!

ХОРЪ.

Оселъ, какъ вс ослы!Мадонну слышатъ боги,Имъ трудныхъ нтъ задачъ,И — выросли вдругъ рогиУ ослика: не плачь!

ХОРЪ.

Надъ осликомъ не плачь!Мадонна! вотъ гостинецъСудьба вамъ принесла.Продайте вы въ звринецъРогатаго осла!

ХОРЪ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия