Читаем Дополнительное расследование (т.2) полностью

С самого утра его так и подмывало набить Курашову морду. Когда они вчера вечером вернулись в гостиницу, Курашов только и делал, что стенал, опасаясь визита работников милиции. Успокоился, лишь основательно накачавшись коньяком. Мало того, и проснувшись, он тут же заныл все о том же. Стасик налил ему полстакана из недопитой бутылки, велел заткнуться. Курашов прикусил язык, зная нрав своего напарника, однако стоило кому-то протопать по коридору, как все его страхи появились вновь. Он дрожал, бросал на Стасика жалкие взгляды и в конце концов вынудил того пуститься в объяснения, почему именно не вякнет Элен и что, если и заявит, доказать их виновность почти невозможно. При этом Стасик многозначительно напомнил, что в интересах самого Курашова забыть обо всем и никогда не вспоминать.

Они прождали до закрытия рынка. Когда стало ясно, что Ситникова не появится, Курашов уныло произнес:

— Не придет...

Стасик зло зыркнул на него:

— Жди здесь, я сейчас!

Быстрыми шагами он подошел к прилавку, за которым сворачивал торговлю смуглолицый Рафик. Стасик по-свойски взял самое румяное яблоко из тех, которые Рафик не успел продать и теперь бережно укладывал в объемистый фанерный чемодан, взгрызся в него так, что брызнул сок. Услышав над собой подозрительный звук, Рафик разогнулся, бросил недовольный взгляд на половину яблока, но от замечания воздержался.

— Селям-алейкум, — нагловато улыбнулся Стасик.

— Алейкум-ас-селям, — пробурчал Рафик.

— Много намыл?

— Сколько есть, все наши.

— Правильно, — не желая конфликтовать, хмыкнул Стасик, полюбопытствовал: — Элен видел сегодня?

— Была.

— Весь день?

— Пришла часов в одиннадцать... Часа в четыре опять ушла.

Стасик хмуро заиграл желваками, постоял немного, попрощался:

— Хоп.

— Хоп, — пожал плечами Рафик.

Выйдя на улицу, где поджидал прямо-таки трясущийся от тревоги и лезущих в голову мыслей Курашов, Стасик мотнул головой:

— Все нормально... Потопали!

Он специально не стал ничего говорить Курашову, так как больше всего опасался, как бы тот сам с перепугу не подался в милицию. Про себя Стасик проклинал Махмуда, который для выполнения столь непростого дела нашел этого трусливого придурка.

Чуть забежав вперед, Курашов виновато улыбнулся:

— Мне бы жену бывшую повидать, дочку...

— Нужен ты им, — скривился Стасик. — Семьянин нашелся...

— Алименты-то плачу, — обиделся Курашов.

— Ты же Махмуду хотел звонить?

— Вечером звякнем.

— Ну, пошли к твоей бабе, — согласился Стасик.

— Может... я один... А ты в гостиницу, — поспешил предложить Курашов. — Там и коньяк остался...

Стасик понял его опасения, довольно хмыкнул:

— Ладно, провожу тебя — и в гостиницу.

— Да... я один дойду...

— Слушай, козел ты старый! — остановившись, прошипел Стасик. — Сказано, провожу, значит, провожу... Не ровен час ты в ментовку завернешь!

Курашов возмутился совершенно искренне:

— Ты что?! Ты меня за идиота считаешь?! Мне же соучастие, как пить дать, вкатают!

— Соображаешь, — удовлетворенно сказал Стасик. — Верняком пришьют... Ладно, друг Миша, скачи, куда скачется... В десять чтобы в номере был.

— Как штык, — заискивающе отрапортовал тот. — И сразу Махмуду позвоним.

Расставшись со Стасиком, Курашов вздохнул с облегчением. Рядом с этим садистом он чувствовал себя очень неуютно. Все время казалось, будто достаточно одного неверного и неосторожного слова, и можно на всю жизнь остаться инвалидом.

По дороге к дому, в котором он провел несколько скандальных лет, вызванных тем, что бывшая жена задалась в свое время благой целью — сделать из Курашова человека по своему образу и подобию, то есть непьющего, некурящего, блюдущего супружескую верность и всякие там моральные принципы, вызывающие у него самую прозаическую изжогу, Курашов заскочил в детский магазин и приобрел растрепанную куклу местного производства. Это для дочери, которой, по его подсчету, должно было быть около десяти лет. Потом забежал в кулинарию, где потратил еще два рубля восемьдесят копеек на бледный тортик, изготовляя который, кондитеры недовложили не только частицу своей души, но и сахара.

Все эти маленькие хлопоты если и не развеяли невеселые мысли, то, во всяком случае, заставили немного забыться. Поэтому в дверь своей бывшей квартиры Курашов позвонил с неким подобием улыбки на бледных губах.

— Здравствуй, Люся! — торжественно произнес он, невольно заражаясь настроением этой невысокой худенькой женщины с задорными глазами.

По ее лицу скользнула тень неприязни, глубже прорезалась складка меж бровей. Она нервно поправила выбившуюся из джинсов пеструю рубашку, чуть отступила:

— Заходи, коли пришел.

— В командировке тут, решил вот вас навестить, — все еще бодрясь, проговорил Курашов.

Людмила шагнула в комнату:

— Я по телефону разговариваю, подожди немного.

Скинув туфли, он прошел следом, опустился на краешек стула, огляделся. Мебели и достатка после того, как он уехал в Таджикистан, не прибавилось, все то же старье. Удовлетворенно констатировав это, Курашов прислушался к разговору.

Перейти на страницу:

Все книги серии Румбы фантастики

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения