Читаем Дорога превращений. Суфийские притчи полностью

Один учитель нравом был таков,Что постоянно бил учеников,И мальчики мечтали: как бы роздыхХоть на недельку получить от розог?Вот было б счастье для их бедных тел,Когда б учитель строгий заболел!Известный заводила в их средеСказал: «Я знаю, как помочь беде!Ему шепну я завтра со слезами:„У вас круги, учитель, под глазами!“И пусть он промолчит иль огрызнется,Но все ж в груди сомненье шевельнется.Потом другой из нас канючить станет:„Учитель! Да на Вас совсем лица нет!“Тот оборвет его и взглянет строго,Но в сердце вновь пробудится тревога.И нужно, чтоб и третий тут запел:„Учитель! Вы с утра бледны, как мел!“Уж трем-то он поверит голосам,И ощутит себя недужным сам.Когда ж все хором это подтвердят,Он станет охать, словно принял яд:Ведь корень многих бед — самовнушенье!»Сказали все: «Прекрасное решенье,Пускай он сам поверит в свой недуг,Лишь в этом — прекращенье наших мук!А кто ему наш замысел раскроет,Того друзей презренье пусть покроет!»…И утром заводила со слезамиШепнул: «Учитель! Что у Вас с глазами?Откуда эти черные круги?..»Учитель крикнул: «Я здоров! Не лги!» —Но мальчики твердили: «В самом деле,Осунулись Вы за ночь, похудели…»Учитель все сильнее сомневалсяИ, наконец, совсем разволновался:Растерянный, понурый, весь больной,Он, книги взяв, отправился домой……В дороге он казался дряхлым дедом,Ученики плелись, вздыхая, следом.И думал он: «Бесстыжую женуЯ обличу при всех и прокляну:Все ждет она подарков да поблажек,Ей дела нет, что мой недуг так тяжек,Она плюет на мой несчастный вид —Лишь прихорашиваться норовит!..»…Жена выходит мужу поклониться,А он ей: «Дрянь! Презренная блудница!Всем жаль меня — лишь ты одна, змея,Не хочешь знать, что к смерти близок я!»Тут зеркало жена ему приносит —Мол, ты здоров, — и поглядеться просит.А он в ответ: «Ты мне всю жизнь лгала:Как жены лгут, так лгут и зеркала!Пока душа еще, отчасти, в теле,Дай перед смертью отдохнуть в постели!..»…Все так случилось, как сказал Пророк:«Кто счел себя больным — тот занемог!..»…Когда ж в постель страдалец наш улегся,Он ненадолго от скорбей отвлекся:Учеников заметив караван,Он повелел им вслух читать Коран.И те шептались: «Да, теперь нам мнится,Что мы в тюрьму попали из темницы!»Тут заводила тихо попросил:«Читая вслух, из всех кричите сил!» —И каждый заорал и завизжал,Да так, что дом от шума задрожал.Тут заводила крикнул: «Замолчите льВы, наконец? Ведь болен наш учитель!»А тот в ответ: «Отменим наш урок:От ваших криков заболел висок!..»…Ученики отвесили поклон —И, радостные, выпорхнули вон,Звучало всюду пение детей,Как птиц, освобожденных из сетей.Но матери спросили их: «ДоколеРезвиться вам? Вы почему не в школе?»Они в ответ: «Так, видно, Бог велел:Учитель наш опасно заболел!»А матери: «Ну, что нам делать с вами?Учителя проведаем мы сами,И, коль окажется, что врете вы, —Смотрите, не сносить вам головы!..»…К учителю они явились в дом,А он, болезный, их узнал с трудом:Глаза слезятся, говорит едва,Тугой повязкой сжата голова.Тогда вскричали женщины: «О, горе!Не знали мы досель о Вашей хвори!»А он в ответ: «Помилуйте! Меня-тоБольным признали ваши же щенята!Я и не знал, что болен я, покудаОб этом не сказали дети блуда!..»…Тому, кем вдохновенье овладело, —Плевать на боль: он продолжает дело!Так воин, руку потеряв в бою,Не сразу боль почувствует свою:Пока не кончится смертельный бой, —Он на ногах, он не покинет строй!..
Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Стихи
Стихи

Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Мацуо Басё

Поэзия / Древневосточная литература / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги