Читаем Дорога тайн полностью

Цирковая площадка в северной части Мехико – недалеко от Серро-Тепейак, холма, где, по словам ацтекского тезки Хуана Диего, в 1531 году видели la virgen morena, – находилась не так уж близко к центру Мехико, но зато недалеко от базилики Святой Девы Гваделупской. Тем не менее автобус, в котором ехали дети свалки и Эдвард Боншоу, оторвался от циркового каравана и по наущению двух клоунов-карликов сделал импровизированный крюк в центр Мехико.

Пако и Пивное Пузо хотели, чтобы их коллеги из «La Maravilla» побывали в старом квартале карликов, – оба клоуна были из Мехико. Когда автобус еле пополз в потоке городского транспорта, то недалеко от оживленного перекрестка улиц Анийо де Сиркунваласьён и Сан-Пабло сеньор Эдуардо проснулся.

Перро Местисо, он же Дворняга, похититель младенцев – Кусака, как теперь называл его Хуан Диего, – спал на коленях у Лупе, но песик умудрился пописать на бедро Эдуардо. Айовец же вообразил, что он сам напрудил в собственные штаны.

На этот раз Лупе удалось прочитать мысли Эдварда Боншоу, поэтому она поняла, почему он так растерян после пробуждения.

– Скажи человеку-попугаю, что это Перро Местисо помочился на него, – повернулась Лупе к Хуану Диего, но к этому моменту айовец уже увидел следы «слоновьей» кори на лицах детей свалки.

– У вас сыпь – вы подхватили что-то ужасное! – воскликнул сеньор Эдуардо.

Пивное Пузо и Пако пытались организовать пешеходную экскурсию по улице Сан-Пабло – автобус уже остановился, – но Эдвард Боншоу заметил, что на лицах клоунов-карликов тоже коревая сыпь.

– Это эпидемия! – воскликнул айовец. (Лупе позже рассказала, что он вообразил себе, будто ранним симптомом болезни является недержание мочи.)

Пако вынул из кошелька и протянул будущему-бывшему схоласту маленькое зеркальце (на внутренней крышке пудреницы).

– У тебя тоже слоновья корь. В каждом цирке случаются ее вспышки – обычно это не смертельно, – сказал клоун.

– Слоновья корь! – причитал сеньор Эдуардо. – Обычно не смертельно, – то и дело повторял он, пока Хуан Диего не прошептал на ухо обезумевшему миссионеру:

– Они клоуны – это их шутка. Это просто грим.

– Это мои бургундские румяна, Эдуардо, – сказал Пако, указывая на пудреницу с зеркальцем.

– Я обоссался из-за этого! – с негодованием сообщил Эдвард Боншоу карлику-трансвеститу, но Хуан Диего был единственным, кто понимал взволнованный английский айовца.

– Это Дворняга нассала вам на штаны – тот придурочный пес, который вас укусил, – сказал Хуан Диего сеньору Эдуардо.

– Это не похоже на цирк, – говорил Эдвард Боншоу, вместе с детьми свалки следуя за артистами, выходящими из автобуса.

Не все были заинтересованы в прогулке по старому кварталу, где жили когда-то Пако и Пивное Пузо, но для Хуана Диего и Лупе это была единственная возможность взглянуть на центр Мехико – дети свалки хотели увидеть людские толпы.

– Торговцы, протестующие, шлюхи, революционеры, туристы, воры, продавцы велосипедов… – объявлял Пивное Пузо, шагая впереди.

Действительно, на углу улиц Сан-Пабло и Ролдан был магазин велосипедов. На тротуаре перед выставленными на продажу велосипедами стояли проститутки, и еще больше проституток было во дворе «отеля шлюх» на улице Топасио; слоняющиеся там девушки выглядели ненамного старше Лупе.

– Я хочу вернуться в автобус, – сказала Лупе. – Я хочу вернуться в «Потерянных детей», даже если мы… – Она вдруг замолчала и больше не произнесла ни слова, словно какая-то новая мысль пришла ей в голову – или она внезапно увидела в будущем нечто такое, что делало маловероятным (по крайней мере, в ее представлении) возвращение в дом «Потерянных детей».

Понял ли ее Эдвард Боншоу, прежде чем озадаченный Хуан Диего успел перевести просьбу сестры, или Лупе, которая внезапно схватила айовца за руку, достаточно ясно дала понять, чего она хочет, но девочка и иезуит вернулись в автобус. (Этот момент ускользнул от Хуана Диего.)

– Это что-то наследственное – что-то в крови – то, почему они становятся проститутками? – спросил Хуан Диего у Пивного Пуза. (Мальчик, должно быть, подумал о своей покойной матери, Эсперансе.)

– Ты не хочешь верить, что это наследственное, что это «в крови», – сказал Пивное Пузо мальчику.

– У кого в крови? Что за кровь? – вмешался Пако.

Его парик съехал набок, щетина на лице странно контрастировала с розовато-лиловой помадой и с такого же цвета обводкой глаз, не говоря уже о сыпи, похожей на коревую.

Хуан Диего тоже хотел вернуться в автобус; мысль о возвращении в приют «Потерянных детей», несомненно, занимала и мальчика. «Беда не в географии, милый», – вспомнил он, как, не вполне понятно по какому поводу, сказала Флор сеньору Эдуардо. (Разве проблемы Флор в Хьюстоне не были географическими?)

Может, Хуан Диего нуждался в том, чтобы рядом была дарующая чувство покоя кофейная банка со всем ее разнородным содержимым, – он и Лупе оставили банку в автобусе. Что касается возвращения в дом «Потерянных детей», не чувствовал ли Хуан Диего, что это стало бы поражением? (По крайней мере, для него это бы означало своего рода отступление.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги

Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа , Холден Ким

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы