Читаем Дорога в небо полностью

My life closed twice before its close —It yet remains to seeIf Immortality unveilA third event to meSo huge, so hopeless to conceiveAs these that twice befell.Parting is all we know of heaven,And all we need of hell.***Жизнь кончилась дважды, но перед концомБессмертье откроет, заметь:Сняв покрывало мое с лица,Душу ту – новую – третью.Дважды утрачены те поля,Чьей не забыть мне прохлады.Прощание – все, что дают Небеса,И все, что мы знаем от Ада

«A sepal, petal, and a thorn…»

A sepal, petal, and a thornUpon a common summer's morn —A flask of Dew – A Bee or two —A Breeze – a caper in the trees —And I'm a Rose!***Лютик, лепесток, шип колючки,Летнего утра тянучка,Ковш росы, пчела или две,Ветер треплет прическу березам.И я – роза!

«Soul, Wilt thou toss again?»

Soul, Wilt thou toss again?By just such a hazardHundreds have lost indeed —But tens have won an all —Angel's breathless ballotLingers to record thee —Imps in eager CaucusRaffle for my Soul!***Душа, ты убитая снова?Такой справедливый азарт.Поистине сотни погибли —Десяток вернулся назадИ Ангелы Душу забылиВписать в свой заоблачный ряд —И резвые черти делилиБогатства души вместо карт.

«Some things that fly there be —…»

Some things that fly there be —Birds – Hours – the Bumblebee —Of these no Elegy.Some things that stay there be —Grief – Hills – Eternity —Nor this behooveth me.There are that resting, rise.Can I expound the skies?How still the Riddle lies!***Какие-то вещи летят, но ониПтицы – Миги – ШмелиНе из этой Элегии.Какие-то вещи гостят:Вечность – Горе – Холмы —Не рядом со мной, вдали.Они вздыхают, всходя.Смогу ль написать облака?Загадка нырнет в закат.

«To fight aloud, is very brave —…»

To fight aloud, is very brave —But gallanter, I knowWho charge within the bosomThe Cavalry of Woe —Who win, and nations do not see —Who fall – and none observe —Whose dying eyes, no CountryRegards with patriot love —We trust, in plumed processionFor such, the Angels go —Rank after Rank, with even feet —And Uniforms of Snow.***Сражаться – очень смело,Но знаю, дерзок тот,Кто Горя КавалериюБесстрашно разобьет.Кто победит не на виду,Падет, страной не признан.Чей подвиг не отмеченНаградами отчизны.Мы верим в тех, чей путь незрим,Шаг невесом, как стих.Так Ангелы спешат одниВ Одеждах Снеговых

«I've known a Heaven, like a Tent —…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Гладиаторы
Гладиаторы

Джордж Джон Вит-Мелвилл (1821–1878) – известный шотландский романист; солдат, спортсмен и плодовитый автор викторианской эпохи, знаменитый своими спортивными, социальными и историческими романами, книгами об охоте. Являясь одним из авторитетнейших экспертов XIX столетия по выездке, он написал ценную работу об искусстве верховой езды («Верхом на воспоминаниях»), а также выпустил незабываемый поэтический сборник «Стихи и Песни». Его книги с их печатью подлинности, живостью, романтическим очарованием и рыцарскими идеалами привлекали внимание многих читателей, среди которых было немало любителей спорта. Писатель погиб в результате несчастного случая на охоте.В романе «Гладиаторы», публикуемом в этом томе, отражен интереснейший период истории – противостояние Рима и Иудеи. На фоне полного разложения всех слоев римского общества, где царят порок, суеверия и грубая сила, автор умело, с несомненным знанием эпохи и верностью историческим фактам описывает нравы и обычаи гладиаторской «семьи», любуясь физической силой, отвагой и стоицизмом ее представителей.

Джордж Уайт-Мелвилл

Классическая проза ХIX века