— Да, именно из его объятий... Я явился из царства мертвых по ту сторону реки, чтобы терзать тебя! Терзать человека, возомнившего себя наивысшим существом и искренне полагающего, будто то, что входит в его желудок, выходит из него в виде ванильного мороженого! Да, падла, я побывал среди рыб и привел теперь сюда с собой акул, которые относятся ко мне с уважением, чего ты никогда не делал.
— А-а-ах! — пронзил внезапный вопль ночь и пронесся над публикой, толпившейся у залитого огнями Мемориала Линкольна. Госсекретарь с проворством рептилии вскочил на ноги и с истошными криками помчался прочь.
— Я должен поймать этого сукина сына! — заорал Манджекавалло, поднимаясь тяжело из-за своего веса. — Он все разболтает.
— Не бойтесь этого! — схватил Хаук директора ЦРУ. — Он уже вне игры.
— О чем вы? Он же видел меня!
— Это не имеет значения: ему все равно никто не поверит.
— Мак, перестань учить его, — заявил решительно Броуки Второй. — Тебе известно, с кем ты говоришь?
— Конечно! И к тому же я знаю, что к чему... Так вы и есть тот самый итальянский парень, что руководил Центральным разведывательным управлением?
— Да, но это долгая история, а я долгих историй не люблю. Меня попросту занесло куда не следует. В общем, дерьмовое дело!
— Мелодраматическая эмоциональность — одна из прекраснейших отличительных особенностей вашей нации, синьор. Вспомним о великих операх!
— Само собой!
— Никто, кроме вас, не мог создать ничего подобного. Capisce Italiano?[186]
— Lo capisce inoltre![187]
— Это прекрасно, но эта каналья собирается взорвать все к черту!
— Нет-нет, синьор Манджекавалло... Броуки, ты помнишь Френка Хеффелфингера?
— Френка Фингера?[188]
Того, кто нажал пальцами не на те цифры на пульте? Да кто же этого не помнит! Он взорвал в Вонсане совсем не тот участок берега, который следовало. Понятно, мы предпочитаем не вспоминать об этом, особенно с тех пор, как он стал главным клоуном президента в военно-морском департаменте.— Я говорил с Френком. Потому-то Пиз и оказался здесь.
— Ах так.?
— Фингер ждет сейчас у телефона: он должен сделать еще один звонок своему приятелю президенту.
— В связи с чем?
— В связи с умственным расстройством, признаки которого он обнаружил сегодня днем у госсекретаря во время телефонного разговора с ним. Поразмыслив изрядно об этой беседе, он пришел к выводу, что обязан поделиться возникшими у него опасениями со своим другом из Белого дома. Пойдемте же поищем телефонную будку. Время поджимает, мне надо как можно быстрее вернуться на самолете в Нью-Йорк.
— Послушайте, генерал! — крикнул Манджекавалло. — А как насчет нас с вами и слушаний в суде?
— Все под контролем, командир Игрек. Вы будете в рядах уопотами. Вот только мне хотелось бы узнать ваши размеры, остальное мы сделаем быстро: скво — замечательные мастерицы, почти столь же искусные, как и миссис Лафферти.
— Скво?.. Лафферти?.. Да что, у нас теперь и ирландские индейцы появились? Видать, этот парень свихнулся!
— Поверьте, господин директор ЦРУ, пути Хаука неисповедимы, — заметил Броуки.
— В путь, джентльмены! — скомандовал Маккензи. — Марш-бросок втроем! Вон и телефонная будка у парковочной площадки. Итак, бегом!
Трое мужчин в рыжих париках дружно, хотя и с разной скоростью, устремились вперед. Говорить при этом ухитрялся только Винни Бам-Бам, твердивший упорно:
— Безумие все это! Pazzo, pazzo, pazzo![189]
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СЕКРЕТАРЬ — В ПАЛАТЕ ДЛЯ
ДУШЕВНОБОЛЬНЫХ В КЛИНИКЕ УОЛТЕРА РИДА
"Уоррен Пиз, государственный секретарь, задержан прошлым вечером в облачении католического священника, поскольку носился беспорядочно у Мемориала Линкольна, бесцеремонно расталкивая гуляющих. Согласно сообщению полиции и свидетельским показаниям очевидцев, мистер Пиз кричал о каком-то привидении, якобы восставшем из мертвых. Но кого из некогда живых он имел в виду, госсекретарь не говорил, то ли не желая делать этого, то ли сам не зная его имени. Мистер Пиз утверждал, что призрак задался целью преследовать его растленную, вконец загубленную душу. И уверял беседовавших с ним лиц, будто вырвавшийся из ада пестро раскрашенный гермафродит грозился вспороть ему карманы и перерезать глотку, потому что он (или она?) решил, что мистер Пиз... (отточием мы заменили слово не для печати. — Ред.), хотя сам секретарь Пиз упорно пытался убедить своих собеседников, что таковым он не является, поскольку уже отпустил этому исчадию ада его грехи.
Отметим в связи с вышеизложенным, что господин секретарь не был рукоположен в священники и, следовательно, не имеет права отпускать грехи. (Наша редакция тщательнейшим образом расследовала этот факт.)