Читаем Дорога в рай полностью

— Тихо, тихо! Мэри, вы ни в чем не виноваты. Мы же знаем, что она крепкий орешек. По-моему, она не даст себя в обиду.

— Но, Джордж, она же хрупкая девушка, одна против негодяев. Мы должны отправиться за ней. Медлить нельзя! Мы не можем дожидаться, пока из деревни прибудет констебль с подмогой. Нужно действовать!

Она не сводила глаз с молодого фермера, гадая, не помешает ли ему нелюбовь к графу и всему миру богатства и привилегий помочь юной американке.

Джордж нахмурился и обнял Мэри еще крепче. Он не мог допустить, чтобы его любимая так расстраивалась.

— Мэри, вы же лучше меня все знаете. Мы с графом из разных социальных слоев, это правда. Но мы оба — уроженцы Йоркшира. Поэтому, пока я жив, ни один проклятый негодяй не посмеет удерживать его ради выкупа!

— Тогда что же нам делать?

Джордж был мрачнее тучи.

— Похоже, вы правы: мы должны отправиться за ними! И побыстрее.

* * *

В полумиле от замка Жасмин, пригнувшись, прижималась к гриве пони. Ее зубы стучали от холода, лицо залепило снегом, который уже запорошил ее белокурые волосы — они намокли, потемнели и янтарными прядями липли к вискам.

Следы копыт скачущих впереди лошадей быстро заметало снегом, и она все подстегивала пони, заставляя скакать быстрее.

Она понимала, что не должна выпускать из виду эти следы, в противном случае граф может навсегда раствориться в диких болотах в окрестностях Сомертона. И, возможно, больше его никто никогда не увидит!

Она поняла, что они обогнули озеро.

Время от времени, когда снег ветром сдувало в сторону, Жасмин слева от себя видела тускло поблескивающий лед.

«Ох, Ричард, мне бы хотелось покататься с тобой на коньках по озеру. Не споря о том, правильно я поступаю или нет!»

Внезапно следы разошлись — те, что левее, продолжали огибать озеро, а те, что правее, вели на холм.

Жасмин могла различить следы, ведущие вокруг озера, но снег заметал их так быстро, что через минуту не видны были даже следы копыт ее пони.

Чтобы дать знать тем, кто скачет за ней следом, по какой дороге ехать, она поспешно сняла с волос розовую атласную ленту, наклонилась и привязала к ветке.

И поспешила на пони Джорджа вперед, по следам похитителей.

Оглянувшись назад, Жасмин увидела, как розовая лента неистово затрепетала на ветру, но вскоре пропала из виду.

Со всхлипом она еще раз обернулась.

Неужели всего несколько часов назад она спускалась по лестнице замка, чтобы поужинать наедине с графом, чувствуя себя такой счастливой и красивой в темно-розовом бархатном платье?

Сейчас она настолько замерзла, что не ощущала ни рук, ни ног.

И тут неожиданно, когда она подумала, что не в силах скакать дальше, впереди мелькнул свет!

Конечно же, это были похитители. Кто же еще мог бродить в ночи в такой снегопад?

Она перевела пони на медленный шаг и стала вглядываться вдаль сквозь пелену падающего снега.

У кромки воды стояла какая-то большая деревянная постройка, и льющийся из окна этой постройки свет тускло мерцал в снежном буране.

Жасмин догадалась, что, скорее всего, это лодочный сарай — место, где хранились не только лодки, но и весла, паруса и рыбацкое снаряжение.

По ту сторону долины у герцога Харли есть такой же.

Они отвезли Ричарда туда! Наверное, решили спрятаться в сарае до утра, переждать метель, а потом отправиться дальше.

С трудом двигая окоченевшими руками и ногами, Жасмин соскользнула со спины пони, привязала животное к дереву и стала пробираться вперед.

Снежная буря утихла, воздух был морозен и свеж.

В глубине души она понимала, что Ричард где-то рядом.

Она чувствовала его.

Жасмин верила, что ее сердце никогда не лжет, она всегда знала, когда граф находится рядом с ней.

Девушка осторожно пробиралась вдоль стены сарая, пока не достигла окна, потом заглянула внутрь.

Она разглядела трех мужчин.

Двое сидели под деревянным навесом со стороны озера, накинув на плечи одеяла, и ели жареного цыпленка.

Перед ними стояло несколько бутылок пива, они громко смеялись.

Третий похититель — бородач, который, как теперь узнала Жасмин, украл ее Метеора — молча сидел чуть поодаль, как раз у двери сарая, завернувшись в плащ, и потягивал из серебряной фляжки коньяк.

Но Ричарда нигде не было! Что они с ним сделали?

Неужели человека, которого она так любила, убили?

Тут она заметила, что в глубине сарая от ветра распахнулись широкие дубовые дверцы.

Там, на грязной земле, полусидя, полулежа, со связанными сзади руками, находился Ричард, граф Сомертон!

Жасмин вздрогнула от ужаса.

На лбу у Ричарда была кровь, все лицо в синяках. Да жив ли он?

Потом она заметила движение, услышала стон.

С облегчением вздохнув, Жасмин поспешила к двери и пригнулась, чтобы пробраться внутрь, прячась от грабителей за огромной моторной лодкой, стоящей на деревянной подставке и подготовленной к зимнему ремонту.

— Ричард! Милорд! — шепотом окликнула она.

Последовало молчание, потом темноволосая голова едва заметно качнулась.

— Ричард! Прошу вас, ответьте мне.

— Жасмин!

В его голосе слышалось изумление и недоверие.

— Слава богу, вы живы! Господи! Я так испугалась.

— Милая моя, вы с ума сошли? Что вы здесь делаете?

Перейти на страницу:

Все книги серии На крыльях любви

Увлечение герцога
Увлечение герцога

Майкл, сын лорда Мура, влюбляется в первую красавицу Лондона леди Фелицату, дочь графа Уоргрейва. Они проводят вместе прекрасные дни, и кажется, что юные влюбленные сердца ждет счастливое будущее. Но однажды Фелицата сообщает Майклу, что выходит замуж за Саймона Харрингтона, старшего сына герцога Камбрии. Она говорит, что, хоть и любит Майкла, счастливой жизни у них не будет, поскольку он недостаточно богат… Майкл в тот же вечер уплывает в Индию – лечить войной разбитое любовью сердце. Однако вскоре ему придется вернуться в Англию, где его ждет борьба за законное наследство и новую, настоящую любовь…Майкл, син лорда Мура, закохується в першу красуню Лондона леді Феліцату, дочку графа Ворґрейва. Вони проводять разом чудові дні, і здається, що на юні закохані серця чекає щасливе майбутнє. Але одного разу Феліцата повідомляє Майклу, що виходить заміж за Саймона Харрінґтона, старшого сина герцога Камбрії. Вона каже, що, хоч і любить Майкла, щасливого життя в них не буде, оскільки він недостатньо багатий… Майкл того ж вечора вирушає до Індії – лікувати війною розбите коханням серце. Однак незабаром йому доведеться повернутися до Англії, де на нього чекає боротьба за законну спадщину й нове, справжнє кохання…

Барбара Картленд

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Романы
Слушай свое сердце
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому.Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда. Дівчина обожнює його коней і прогулянки по околицях. Одного разу дядько приносить приголомшливу звістку: прем'єр-міністр мріє одружити свого сина з Деллою! Але дівчина зовсім не рада: хлопець має погану репутацію. Сер Едвард просить племінницю добре подумати, адже це хороший шанс для Делли влаштувати свою долю. У цей же час дівчина знайомиться з Джейсоном, сином герцога. І розуміє, що її серце належить іншому. За порадою старої циганки Делла починає слухати своє серце і… тікає з дому.

Барбара Картленд

Короткие любовные романы

Похожие книги