Читаем Дорога ввысь. Новые сокровища старых страниц. №5 полностью

- Конечно, там для тебя есть большой кусок жаркого и еще ломоть хлеба. Мы просто утопаем в роскоши. Сядь же чуть-чуть прямее, как человек -вот так! - Она помогла ему приподняться и сесть на постели. - Зепперль, дай ребенка и подай Петеру блюдо с едой. Теперь Петер чувствует себя лучше, не так ли? Пойдем, душенька, поцелуем его!

Петер потянулся к Бэзль и нежно поцеловал малышку. Потом он устало откинулся назад и позволил Марии кормить себя, как маленького ребенка. Когда он наелся, она нежно погладила его по лбу, принесла из своей комнаты одеяло и тщательно укрыла им брата. Она снова присела у его кровати, у себя на коленях она баюкала Бэзль и тихо пела, пока ребенок не закрыл глаза. Когда он крепко заснул, Мария отнесла его к комоду, уложила среди старых тряпок и немного задвинула ящик. После этого она и сама легла спать, очень тихо, чтобы не разбудить Петера. И Джузеппе тоже вскоре заснул.

За ледяным ветром, дувшим в начале недели, пришла теплая погода; на следующее утро приятные солнечные лучи проникали в комнату на чердаке на Винкельштрассе. Но они не могли разбудить Петера. И напрасно Мария звала его, трясла и ругала - она не смогла заставить его встать и пойти на работу. Правда, несколько раз он ненадолго открывал глаза и бормотал какие-то непонятные слова, но не встал. Тогда Мария позвала на помощь фрау Лоренц. Когда та увидела бледное, похудевшее лицо мальчика, она с сомнением покачала головой и посоветовала Марии дать ему спокойно поспать.

- Но тогда он не получит свое жалованье за неделю, - робко возразила ей Мария. Она очень беспокоилась о брате - им ведь так нужны были его деньги! И, кроме того, надо было платить за квартиру!

- Я так не думаю, - покачала головой фрау Лоренц. - Иди сейчас же к его начальнику, скажи ему, что Петер заболел, и попроси его заплатить Петеру за те дни, в которые он работал. Он тебя знает и не откажет тебе. И если Петер будет долго болеть, ну, тогда ведь есть еще Зепперль, а у него теперь хорошее место, и он сможет помочь тебе. Во всяком случае, Петер сегодня просто не в состоянии подняться.

Целый день Петер оставался в постели и спал. Только раз он ненадолго открыл глаза, когда фрау Лоренц принесла ему горшочек бульона. Когда Петер пил, ей пришлось поддерживать ему голову, так он был слаб.

- Мне, наверное, надо будет вскоре вставать, не правда ли? - прошептал он. - Но я все еще чувствую ужасную усталость.

- Петер, лежи спокойно до тех пор, пока твоя усталость не пройдет, - успокоила она его.

Но он уже ничего не слышал; он снова погрузился в глубокое беспамятство.

Мария не напрасно ходила к начальнику. Она получила жалованье своего брата за пять дней и, кроме того, ей обещали, что еще в течение трех дней за ним оставят его рабочее место. Успокоенная, она отправилась домой. Она несла Бэзль на руках. Малышка радостно выглядывала из платка, в который была завернута. Им обеим солнце было полезно. Возвращаясь домой, Мария сделала крюк, чтобы подольше насладиться воздухом и солнечным светом. Но при этом она обошла стороной улицу, на которой нашла ребенка.

Вдруг она обратила внимание на вывеску над входом в большое здание. Она прочитала по слогам: „Для каж-до-го“ и ниже: „Воск-рес-ная шко-ла“. Ага, воскресная школа! Это дом, куда завтра должен придти Зепперль. Может, и мне пойти туда? Вместе с Бэзль? Но вдруг там кто-нибудь узнает ребенка? Нет, мы не пойдем, мы лучше останемся дома, не правда ли, мое сокровище? - Она нежно коснулась курносого носа малышки.

- По-видимому, малышка чувствует себя довольно хорошо в ваших руках... - вдруг произнес кто-то за ее спиной. Она испуганно обернулась и посмотрела на незнакомца, заговорившего с нею. Она резко ответила:

- Ну конечно, ведь она знает, что я ее очень, очень люблю, не правда ли, мое золотце? - И она поцеловала Бэзль, а потом погладила ее по щечкам. - Это моя Бэзль, но она принадлежит мне, мне одной, так


как моя тетя отдала мне ее насовсем перед своим отъездом за границу. - Эта история слетела с ее губ легко и гладко.

- Бедный ребенок, - ответил молодой человек, -значит, у него нет родителей, которые бы о нем заботились? А у вас, ведь вы сами еще очень юны. У вас есть отец и мать?

- Нет, - Мария все хорошенько обдумала и сказала, - но мы и сами хорошо справляемся, одни. У меня есть брат, он сегодня болен, но он ходит на работу. И потом у нас еще есть маленький итальянец, которого мы подобрали на улице, и он теперь получил хорошее место в конторе одного важного господина.

- Послушайте, думаю, я его тоже знаю! Не зовут ли его Джузеппе Фиорелли? - с удивлением в голосе спросил молодой человек.

- Да, - удивилась Мария, - но откуда?..

- А вас, вероятно, зовут Мария?

- Да, но откуда вы это знаете?

- Я встретил его в конторе господина Галлера.

- Ах, так! Тогда вы, вероятно, господин Айхман?

- Господин Айхман? Да, это я. Джузеппе обещал придти в воскресную школу, которая находится на той стороне улицы, - и он показал на вывеску, которую Мария только что прочитала. - Не хотите ли и вы придти туда с вашим братом?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука