Читаем Дорога ввысь. Новые сокровища старых страниц. №5 полностью

Петер не знал, как объяснить торжественную серьезность в глазах Джузеппе.

- Человек за тебя умер? И он тебя всегда любил -и теперь еще любит? Что ты там такое говоришь, Зепперль?

- Господин Айхман так говорить, - ответил Джузеппе. - Я сделал много, много злого. И Бог, Петер, там, наверху, великий Бог, - он указал наверх, на небо, - великая Бог очень злой на Джузеппе, и Он говорить: „Джузеппе должен иметь наказание". Но великая Бог - это и любовь. И Господь Иисус, Его Сын, тоже любовь. Он говорит: „Это мой любимая Джузеппе, не иметь наказание, я иметь наказание вместо него; и я очистить его сердце". Люди убить Господа Иисуса, и Он идти на небо, и... Но я не могу хорошо говорить, Петер, господин Айхман сможет тебе сказать намного лучше. Но я знаю твердо, что великая Бог любит меня. Я Его просить, чтобы Он убрал грехи, и Он это сделал. И я хочу стать хорошей мальчиком и больше никогда не лгать и не воровать - и больше не брать хлеб с тележки, когда булочник не смотрит. Гос-подь Иисус говорить: „Нет, Джузеппе, нельзя воровать". Он умер за меня, я Его люблю.

Петер растерянно посмотрел на свою сестренку.

- Мария, ты слышала, что сказал Зепперль? -спросил он.

- Да, я это уже слышала; но я не понимаю, что, собственно говоря, он имеет в виду. Фрейлейн, говорившая с нами, тоже сказала, что будто нам нужен Спаситель и что мы должны быть всегда честными и так далее. Все это звучит очень хорошо, но если у бедного ребенка дома нет ни куска хлеба и даже пфеннига, чтобы что-нибудь купить - да, тогда совсем нелегко пройти мимо полного прилавка булочной и не протянуть руку, чтобы схватить булку, пока этого никто не видит. Но теперь нам это и не нужно, верно, сокровище? Зепперль каждый день зарабатывает так много денег, да и мне удается найти что-нибудь то там, то тут. И даже в случае твоей болезни, Петер, мы уже могли бы как-нибудь перебиться. Ну, а лжи не всегда можно избежать. Но так или иначе в воскресной школе было очень хорошо.

Вскоре после этого и Джузеппе улегся на свою постель рядом с Петером. В соседней комнате Мария видела во сне Бэзль, которая спала у нее на руках. Лишь Петер еще долго лежал без сна. Он не мог заснуть. Он думал, не переставая, о словах Джузеппе и беспокойно ворочался с боку на бок. От этого шума Мария, наконец, проснулась и тихо окликнула его,

- Что это, Зепперль, ты не можешь заснуть?

- Это я, Мария, Зепперль крепко спит.

- Ты, Петер? Почему ты еще не спишь? На улице уже совсем темно! - Она поднялась, тихо подошла к Петеру и присела на край его постели. - Могу я для тебя что-нибудь сделать? У тебя что-то болит? Скажи мне, Петер.

- Нет, нет, Мария. У меня больше ничего не болит, только ноги. Все это время я думал о человеке, о котором рассказывал Зепперль. Разве это не странная история, Мария? Ты тоже всему этому веришь? Или Зепперль просто ослышался, так как он часто не все понимает правильно из-за того, что плохо знает немецкий?

- Я точно не знаю, я не все уловила. Знаешь, на даме была очень красивая шляпка - смогу ли я когда-нибудь в жизни купить себе такую же? Подожди, Петер, она говорила о человеке, который всех нас любит и который умер за нас. Если это тебя так интересует, то в следующее воскресенье я могу еще раз спросить об этом. Зепперль явно помешался от всего, что рассказывали в воскресной школе; он ни о чем другом больше и не думает.

- Собственно говоря, он правильно делает. Он во всем видит что-нибудь хорошее.

- Да, он твердо верит во все, что ему говорят. Но, Петер, как тебе пришли такие мысли в голову, да еще посреди ночи, ты ведь никогда не беспокоился ни о чем подобном?

- Я тоже не знаю, почему это меня так взволновало. Скажи, Мария, зачем мы, собственно, живем?

- Ну, это ведь ясно, мы родились, как и другие люди!

- Да, но зачем? Зачем мы, собственно, живем?

- Ты задаешь столько вопросов, столько вопросов, но для меня все они одинаковы, - ответила Мария.

Она обхватила руками свои колени и в глубине души была удивлена вопросам Петера.

- Я очень рада, что живу.

- Ты - да, я это понимаю, потому что ты приносишь пользу. Ты спасла Зепперля и ребенка. Оба они без тебя, наверное, умерли бы. Но зачем я на земле? На что я пригоден?


- Не на многое, конечно, - откровенно сказала Мария. - Но знаешь, ты ведь наш Петер, и мы тебя любим, и я даже не знаю, что бы мы делали без тебя. Ты не должен говорить о смерти, я не могу этого слышать!

- Ах, Мария, знаешь, иногда я думаю, если бы все прошло... Каждый день тяжелая работа, а после нее я всегда так ужасно устаю, и у меня уже нет настроения жить...

- Я прошу тебя, Петер, не говори больше так! -Мария обхватила брата за шею и крепко прижала к себе. Она была напугана. - Ты еще долго не умрешь! Ты ведь намного крепче, чем думаешь! Завтра утром я приведу врача. Ты выздоровеешь, Петер. Не смей говорить ничего подобного, слышишь? Я тебя так люблю!

Она погладила его по лицу.

- Твой лоб совсем мокрый, и руки тоже! Утром мы приведем врача, слышишь?

- Мне только чуть-чуть больно, может быть, не нужно никого вызывать, это ведь стоит денег, Мария.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука