Читаем Достижение цели (сборник хадисов) полностью

Передают, что Ибн Мас‘уд, да будет доволен им Всевышний Аллах, рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Руководить групповым намазом должен тот, кто лучше других знает писание Аллаха. Если они одинаково знают писание, то руководить намазом должен тот, кто лучше других знает Сунну. Если они одинаково знают Сунну, то руководить намазом должен тот, кто раньше совершил хиджру (переселение на пути Аллаха). Если же они переселились одновременно, то предпочтение отдается тому, кто раньше принял ислам. И пусть никто из вас не руководит групповым намазом в присутствии хозяина и не садится в его доме на почётное место без его разрешения».

Этот хадис передал Муслим. В одной из версий хадиса говорится: «…то предпочтение отдается тому, кто старше по возрасту».

403.

Передают, что Джабир, да будет доволен им Всевышний Аллах, рассказывал:

«Женщина не должна руководить групповым намазом мужчин, бедуин не должен руководить групповым намазом мухаджиров, а нечестивец не должен руководить групповым намазом верующих».

Этот хадис передал Ибн Маджа со слабой цепочкой рассказчиков.

404.

Передают, что Анас, да будет доволен им Всевышний Аллах, рассказывал, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:

«Уплотните ваши ряды, не оставляйте между ними больших расстояний, и пусть ваши шеи располагаются параллельно».

Этот хадис передали Абу Давуд и ан-Насаи, а Ибн Хиббан назвал его достоверным.

405.

Передают, что Абу Хурейра, да будет доволен им Всевышний Аллах, рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:

«Лучшим рядом для мужчин является первый, а худшим – последний. Лучшим рядом для женщины является последний, а худшим – первый».

Этот хадис передал Муслим.

406.

Передают, что Ибн ‘Аббас, да будет Всевышний Аллах доволен им и его отцом, рассказывал:

«Однажды ночью я решил совершить намаз вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и встал слева от него. Он взял меня за затылок и поставил меня справа от себя. После намаза от заснул, а когда пришел муэдзин, то встал и отправился на намаз, не совершив вуду (омовения)».

Этот хадис передали аль-Бухари и Муслим.

407.

Передают, что Анас, да будет доволен им Всевышний Аллах, рассказывал:

«Совершая намаз вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, я и сирота встали позади него, а Умм Салим встала позади нас».

Этот хадис передали аль-Бухари и Муслим, и текст хадиса принадлежит аль-Бухари.

408.

Передают, что Абу Бакра, да будет доволен им Всевышний Аллах, рассказывал о том, как он подоспел к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, когда тот находился в поясном поклоне. Он также совершил поясной поклон, но сделал это до того, как встал в ряд, и лишь затем дошел до ряда молящихся. Когда он рассказал об этом Пророку, мир ему и благословение Аллаха, тот сказал:

«Пусть Аллах умножит твое рвение! Но больше так не делай».

Этот хадис передали аль-Бухари и Абу Давуд.

409-410.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хадисы

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература