Читаем Достижение цели (сборник хадисов) полностью

Передают, что Ибн ‘Аббас, да будет Всевышний Аллах доволен им и его отцом, также рассказывал, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершал праздничные намазы без призыва на намаз и без объявления о начале молитвы.

Этот хадис передал Абу Давуд, и его суть также передал аль-Бухари.

481.

Передают, что Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Всевышний Аллах, рассказывал:

«Пророк, мир ему и благословение Аллаха, не молился до праздничного намаза, а когда возвращался домой, то совершал два рак‘ата».

Этот хадис передал Ибн Маджа с хорошим иснадом.

482.

Передают, что Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Всевышний Аллах, также рассказывал, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, в праздники разговения и жертвоприношения отправлялся к месту моления, где первым делом совершал намаз, а затем поворачивался, вставал лицом к людям, которые сидели рядами, и начинал читать проповедь и давать им советы и указания. Если он хотел в это время послать куда-нибудь военный отряд или отдать какое-нибудь распоряжение, то делал это, после чего возвращался в город.

Этот хадис передали аль-Бухари и Муслим.

483.

Передают, что ‘Амр ибн Шу‘ейб рассказывал со слов своего отца и деда, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:

«Во время праздничного намаза в день разговения следует семь раз возвеличить Аллаха словами “Аллааху акбару!” в первом рак‘ате и пять раз – во втором рак‘ате, после чего в обеих рак‘атах следует прочесть Коран».

Этот хадис передал Абу Давуд, а ат-Тирмизи сообщил, что аль-Бухари назвал его достоверным.

484.

Передают, что Абу Вакид ал-Лейси, да будет доволен им Всевышний Аллах, рассказывал, что во время праздничных намазов в день разговения и день жертвоприношения Пророк, мир ему и благословение Аллаха, читал суру “Каф” и суру “аль-Камар”.

Этот хадис передал Муслим.

485-486.

Передают, что Джабир, да будет доволен им Всевышний Аллах, рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, возвращался с праздничного намаза не той дорогой, по которой шел на него.

Этот хадис передал аль-Бухари. А Абу Давуд передал похожий хадис со слов Ибн ‘Умара, да будет Всевышний Аллах доволен им и его отцом.

487.

Передают, что Анас, да будет доволен им Всевышний Аллах, рассказывал, что когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, прибыл в Медину, у жителей города было два дня веселья и развлечений. Тогда он сказал:

«Аллах даровал вам вместо них два более прекрасных дня: день жертвоприношения и день разговения».

Этот хадис передали Абу Давуд и ан-Насаи с достоверной цепочкой рассказчиков.

488.

Передают, что ‘Али, да будет доволен им Всевышний Аллах, сказал:

«В соответствии с Сунной на праздничный намаз следует отправляться пешком».

Этот хадис передал ат-Тирмизи, и он же назвал его хорошим.

489.

Передают, что Абу Хурейра, да будет доволен им Всевышний Аллах, рассказывал, что однажды в праздничный день пошел дождь, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершил праздничный намаз в мечети.

Этот хадис передал Абу Давуд со слабым иснадом.

<p>Глава 15</p><p>Намаз по поводу затмения</p>490-491.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хадисы

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература