Читаем Достижение цели (сборник хадисов) полностью

«Салат аль-хауф (намаз во время опасности) состоит из одного рак‘ата, который можно совершать в любом положении».

Этот хадис передал аль-Баззар со слабой цепочкой рассказчиков.

472.

Передают, что Ибн ‘Умар, да будет Всевышний Аллах доволен им и его отцом, также рассказывал, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:

«В намазе, который совершается во время опасности, ошибки не принимаются во внимание».

Этот хадис передал ад-Даракутни со слабой цепочкой рассказчиков.

<p>Глава 14</p><p>Праздничные намазы</p>473.

Передают, что ‘Аиша, да будет доволен ею Всевышний Аллах, рассказывала, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:

«Праздник разговения – это день, когда люди прекращают пост, а праздник жертвоприношения – это день, когда люди совершают жертвоприношения».

Этот хадис передал ат-Тирмизи.

474.

Передают, что Абу ‘Умейр ибн Анас рассказывал со слов своего дяди со стороны отца, который был одним из сподвижников, что несколько всадников вернулись из поездки и засвидетельствовали, что видели молодой месяц, после чего Пророк, мир ему и благословение Аллаха, приказал всем разговляться и на утро собраться в месте всеобщего моления.

Этот хадис передали Ахмад и Абу Давуд, и текст хадиса принадлежит последнему. Цепочка рассказчиков хадиса достоверная.

475.

Передают, что Анас, да будет доволен им Всевышний Аллах, рассказывал:

«В день разговения Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не выходил из дома до тех пор, пока не съедал несколько фиников».

Этот хадис передал аль-Бухари. А в версии Ахмада собщается, что он ел нечетное число фиников.

476.

Передают, что Ибн Бурейра, да будет Всевышний Аллах доволен им и его отцом, рассказывал со слов своего отца, что в день разговения Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не выходил из дома, не позавтракав, а в день жертвоприношения он завтракал только после совершения праздничного намаза.

Этот хадис передали Ахмад и ат-Тирмизи, и Ибн Хиббан назвал его достоверным.

477.

Передают, что Умм ‘Атыйа, да будет доволен ею Всевышний Аллах, рассказывала:

«Нам было велено в праздничные дни выходить из дома вместе с молодыми девушками и женщинами, у которых начались месячные кровотечения, чтобы они могли принять участие в благих начинаниях и присутствовать при обращении с мольбой к Аллаху, однако женщины, у которых начались месячные кровотечения, должны были стоять в стороне от места моления».

Этот хадис передали аль-Бухари и Муслим.

478.

Передают, что Ибн ‘Умар, да будет Всевышний Аллах доволен им и его отцом, рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, Абу Бакр и ‘Умар совершали праздничные намазы до праздничной проповеди.

Этот хадис передали аль-Бухари и Муслим.

479.

Передают, что Ибн ‘Аббас, да будет Всевышний Аллах доволен им и его отцом, рассказывал, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершил праздничный намаз из двух рак‘атов, причем он не молился ни до, ни после этого намаза.

Этот хадис передали аль-Бухари, Муслим, Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа.

480.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хадисы

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература