Я имла изрядный случай выспросить его, какія о теб имютъ мысли тетки его и Милордъ, съ того времени, какъ имъ стала быть извстна ненависть, которую твоя фамилія питаетъ къ нимъ, такъ какъ и къ племяннику ихъ. Я имъ возпользовалась; онъ мн показалъ письмо отъ своего дяди, въ которомъ я въ самомъ дл читала:,,что союзъ съ тобою, безъ всякой другой причины, какъ только по однимъ твоимъ достоинствамъ былъ бы для нихъ всегда наивящшимъ щастіемъ.,, И милордъ столь далеко простирается въ разсужденіи того, что составляетъ предмтъ твоего любопытства;,,что какой бы убытокъ не претерпла ты отъ жестокости своей фамиліи, онъ его увряетъ, что сестры его и онъ вознаградятъ все; хотя судя по знатности столь богатой фамиліи, какъ твоя, должно бы желать для чести обихъ сторонъ, чтобъ сей союзъ былъ съ общаго согласія.,, Я ему говорила, что онъ иметъ чрезмрное отвращеніе къ Г. Сольмсу, и что если бы выборъ зависилъ отъ тебя, то бы ты предпочла не замужнее состояніе. что касается до него, то я не скрыла, что ты имешь важныя и справедливыя возраженія противъ его нравовъ; что мн весьма странно кажется, что молодые, люди провождающіе столь вольную жизнь, въ какой его обвиняютъ, осмливаются думать, что самая добродтельнйшая и достойнйшая особа нашего пола должна быть ихъ долею, когда они вознамрятся жениться; что въ разсужденіи твоей земли, я тебя сильно убждала, и еще буду убждать къ возвращенію твоихъ правъ; но что до сего самаго времени ты на сіе не соглашаешься, что главная твоя надежда состоитъ въ Г. Морден; и я думаю, что ты намрена поудержаться въ своихъ ршимостяхъ, и помедлить до его прибытія.
Въ разсужденіи пагубныхъ его намреній, сказала я ему, что если угроза можетъ быть кому нибудь полезна, то разв тмъ, которые столько тебя мучатъ, подавая имъ нкоторое побужденіе къ скорйшему окончанію ихъ предпріятій, но притомъ и съ одобреніемъ всхъ, ибо онъ недолженъ воображать, чтобы мнніе публики было когда нибудь въ пользу дерзкаго человка, имющаго не великую честь въ разсужденіи своихъ нравомъ, который бы намревался похитить у знатной фамиліи столь любимую двицу, и которой будучи не въ состояніи получить преимущества надъ тмъ человкомъ, коего бы она избрала, сталъ бы ей угрожать мщеніемъ.
Я утверждала, что онъ весьма много обманывается, если надется тебя устрашить сими угрозами; что не смотря на всю кротость твоего нрава, я не знаю никого, кто бы имлъ боле твердости, нежели ты, или былъ бы не преклонне; когда ты бываешь уврена, что на истинну и справедливость противоборствуешь.
Знайте, сказала я ему, что сколько Кларисса Гарловъ ни робка иногда кажется въ такимъ случаяхъ, въ которыхъ проницательность ея и благоразуміе показываютъ ей опасность въ разсужденіи того, что она любитъ; неможетъ однакожъ быть таковою въ тхъ обстоятельствахъ, когда честь ея, и истинное достоинство ея пола имютъ участіе. Словомъ сказать, государь мой, тщетно вы будете ласкаться тмъ, чтобъ принудить страхомъ двицу Гарловъ къ какому нибудь поступку, который бы былъ недостоинъ благородной души.
Онъ столько удаленъ, сказалъ мн, отъ тхъ мыслей, чтобъ тебя устрашить, что заклинаетъ меня не открывать теб ни единаго слова о томъ, что онъ со мною говорилъ.,,Если онъ показываетъ угрожающій видъ, то я должна простить сіе его вспылчивости, которая происходитъ отъ единаго понятія лишиться тебя на всегда, и видть тебя въ объятіяхъ такого человка, котораго ты ненавидишь.,,. Въ столь ужасномъ предположеніи признается онъ, что мнніе публики слабое бы было побужденіе къ умренію его гнва, а особливо когда бы настоящія угрозы нкоторыхъ особъ твоей фамиліи, и торжество, которое бы они тогда оказали, возбудили и равнымъ образомъ оправдали его мщеніе.
Вс страны свта, продолжалъ онъ, для него кажутся одинаковы. Различіе только находитъ онъ въ разсужденіи тебя, и въ такомъ намреніи до котораго можетъ его довесть отчаяніе, если тебя лишится; онъ не опасается ни мало законовъ своего отечества.
Мн весьма былъ противенъ тотъ видъ, съ какимъ онъ говорилъ сіи слова. Сей человкъ, любезный другъ, способенъ къ отважнйшимъ предпріятіямъ.
Какъ я не преминула учинить ему зато жестокаго выговора, то онъ старался нсколько умрить сію ярость, говоря мн, что пока ты останешься двицею, онъ будетъ сносить всякое оскорбленіе со стороны твоихъ родственниковъ; но если бы ты ршилась скрыться въ какое нибудь пристойное мсто, (предполагая, что ты не желаешь покровительства своего дяди и тетокъ, онъ мн упомянулъ хитрымъ образомъ о моей матери) или еслибы ты согласилась удалиться въ Лондонъ въ какой нибудь дружескій домъ, въ которомъ бы онъ не являлся безъ твоего позволенія, и гд бы ты могла помириться съ своею фамиліею, то бы онъ совершенно успокоился, и ожидалъ бы терпливо возвращенія Г. Мордена, и ршенія своего жребія. Ему столько извстно, сказалъ онъ мн еще упрямство твоей фамиліи, и ея надежда на твой нравъ и твои правила, что онъ до того самаго времени будетъ о теб безпокоиться, пока ты не избавишься отъ сугубой власти ихъ убжденій и угрозъ.