Салли и гж. Синклер превозносили ее похвалами, но без пристрастия. Особливо Салли удивлялась ее воздержности, и назвала ее
Что касается до меня, я хулил ее явно. Я называл ее жестокою. Я весьма разгорячился против ее фамилии. Я сомневался о ее любви, видя что мне отказывала даже в малейшей милости, когда мое поведение столь же было непорочно, когда я был с нею наедине, как пред всеми домашними! Я коснулся несколько и до того, что произошло в самый тот день между нами, жалуясь только на некоторые поступки столь равнодушно оказанные мне, что не возможно было мне их снести. Однако я хотел предложить ей идти в наступающую субботу в комедию, называемую
Я весьма чувствителен, присовокупил я, и свет представляет собою столь великой предмет печали, что и не нужно заниматься печальми другого, и составлять себе из того увеселение. Сие примечание весьма справедливо, Белфорд; и я думаю что вообще все сколько ниесть людей нашего рода думают о том, как и я. Они не любят других трагедий кроме тех, в коих они сами себя поставляют тиранами и исполнителями жестокости. Они не хотят подвергаться весьма важным рассуждениям. Они ходят в веселыя пиесы, дабы смеятся над теми печальми, кои сами причиняют и видят такие примеры, кои сходствуют с собственными их нравами; ибо мало есть таких комедий, в коих бы представляли добрые свойства. Но что я говорю? подумая о том я вспомнил, что тебе нравятся жалостные представления.
Девица Мартин отвечала за Полли, которая тогда была в отсудствии, гж. Синклер за нее же и за всех знакомых ей женщин, не выключая девицы Партиньион, что они предпочитают комедию трагедии. Я думаю что их правда, потому что нет ни одного своевольца, хотя мало закоренелого, которой бы не примешал трагедии к комедиям, которые он играет с любовницею.
Я просил Салли сделать компанию моей супруге. Она была в субботу отозвана, отвечала она мне. Я просил у гж. Синклер позволения отпустить Полли. Конечно, отвечала она мне, Полли сочла бы себе за великую честь сопровождать туда гж. Ловелас; но сия бедная девица имеет столь нежное сердце, а сочинение же столь трогательно, что она лишится зрения от слез.
В самое то время Салли представила мне то, чего должно опасаться от Синглетона, дабы подать мне случай отвечать на возражение, и избавить мою любезную от труда учинить мне оное, или исследовать в точность со мною сие дело.
Я тотчас признался, что ни мало не беспокоюсь с сей стороны; и говоря о письме, которое должен получить, я объявил гж. Синклер, что меня уведомили, будто один человек, коего мне сделали изображение, хочет о нас объявить. Потом попросивши чернильницу с пером, я написал на бумаге главнейшие знаки, по которым можно бы было его узнать, дабы в нужде весь дом мог против него вооружиться.,,Матроз обезображенной оспою, рыжей, весьма худого взгляду, ростом в шесть футов, у коего брови повислыя, губы облупились, как бы от цынготной болезни, с ножем, которой у него висит обыкновенно с боку, черная епанча, на шее повязан платок, в руке дубина, вышиною с него, и толщиною по препорции.,, Не должно отвечать ни единого слова на все его вопросы. Тогда надлежит позвать меня на то место; но воспрепятствовать, если возможно, чтоб моя супруга ничего о том не знала. Я присовокупил, что если бы ее брат или Синглетон пришли ко мне; то я бы принял их учтиво из любви к ней; и что тогда она должна бы выдти за муж, после чего не осталось бы ни с одной ни с другой стороны ни какого виду к насилию. Но я обязался жесточайшими клятвами, что есть ли по несчастью ее у меня похитят, по согласию ли ее или нет; то я бы пошел тогоже дня просить ее у ее отца, хотя бы она была там или нет; и еслиб я не нашел ее сестры, то бы знал, как найти брата, и прижал бы его столь хорошо, как и он одного корабельного Капитана. Теперь, Белфорд, думаешь ли ты чтоб она меня оставила, как бы я с нею ни поступил?
Гж. Синклер весьма хорошо представила ужас свой, она казалась столь устрашенною несчастьями, могущими случиться в ее доме, что я опасался, чтоб она не испортила своей роли, и не обнаружила бы моего дела. Я ей кивнул. Она кивая головою дала мне знать, что меня разумеет. Она понизила голос, и сложа свои губы одна на другую с обыкновенными своими жеманствами, замолчала.
Вот приготовления, Белфорд. Думаешь ли ты, что твои рассуждения, и все пословицы Милорда М… в состоянии меня принудить от того отречься?