Читаем Довлатов и третья волна. Приливы и отмели полностью

Три пальца в Кларку вложил Радий Аполлинариевич Хвастищев и там их сгибал. Другой рукой он сжимал ее груди, то левую, то правую, или нежно подергивал за соски. Радий Аполлинариевич лежал на спине, имея в головах Кларку, а в ногах Тамарку. Последняя занималась непарным органом Радия Аполлинариевича, мурчала и постанывала. Правая стопа Радия Аполлинариевича тем временем играла в Тамаркиной промежности. Особая роль в игре, конечно, досталась большому пальцу стопы скульптора.

«Премилая получилась форма, но композиционно не очень стройная, – думал скульптор. – Какой-то в этом есть дилетантизм».

Он быстро все перегруппировал. Центром композиции оказалась Тамарка. Он вошел в нее сзади, лег животом на ее изогнутую, как лук Артемиды, спину и снизу обхватил ладонями опустившиеся груди. Кларка же, визжа от ревности, залепила всей своей нижней частью лицо Тамарки, а палец свой указательный вонзила в кормовой просвет Радия Аполлинариевича. По движениям Тамаркиной головы скульптор понял, что девушки тоже соединились. «Вот это старый добрый шедевр, – подумал он, кося глазом в зеркало. – Банально, но прекрасно! Эллада, мать родная!»

– Девочки, утверждаем! – крикнул он, и форма пришла в начальное мерное, полное поэтической взрывной силы, движение.

Тут уже видна попытка придать волнующей сцене игривый, куртуазный оттенок в духе восемнадцатого века. Но и тут досадные стилистические срывы, неловкость пера. Хорош флотский ядреный «кормовой просвет», непонятно откуда, с какой высоты «опустившиеся груди» Тамарки. Освоить пространство вольного эротического слова Аксёнов толком не сумел, войдя в него максимум на полтора пальца в ширину и на фалангу в глубину, проиграв в этом даже Радию Аполлинариевичу. Привычная писательская расслабленность, необязательность слова, неумение нарисовать зримую для читателя картину ощутимо подвели. Но и в целом «эротические сцены» в «Ожоге» оказались погребены под толстым слоем словесного мусора, чтобы кого-то шокировать. Слишком долго до них нужно копать.

С шоком неплохо справился Лимонов в своем первом романе. В отличие от томного Василия Павловича он называл вещи своими именами, активно используя табуированную лексику для обозначения объектов, действий и состояния. Но в «Эдичке», как ни странно, не так уже много эротических зарисовок. Если отбросить гомосексуальные сцены, то под полноценное развернутое описание буйства человеческой страсти можно подвести лишь эпизоды с участием Сони: «девушки маленького роста с пышными, типично еврейскими волосами». С ней герой встречается на вечеринке у знакомого. Позади расставание с женой, впереди – неизвестность, которую оптимистично следует называть будущим. В него Эдичка пытается войти с помощью Сони. Точнее, войти в Соню и обрести будущее. Но это оказалось непросто. Общение с «маленькой еврейской мещаночкой» продолжилось на дне рождения художника Хачатуряна – слегка замаскированного Бахчаняна. Праздник удался, но Эдичка хочет сделать его по-настоящему полноценным:

Перейти на страницу:

Все книги серии Книжная полка Вадима Левенталя

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное