— Вам понадобится соответствующий церемонии наряд, которым, надеюсь, вас соблаговолили снабдить, не уповая на счастливый случай и оказию. По вашему внешнему облику, сделают вывод о состоянии ваших финансов, свойствах характера и воспитании. Как бы вам не желалось отличаться от остальных, а тщеславие не толкало выделиться из всех, надлежит держаться естественно и выказывать всякое уважение не только гранде Сатеник, но и её сопровождению. Будут спрашивать — отвечайте, в остальном держите рот закрытым и не лезьте ни с вопросами, ни опередить засвидетельствовать почтение. Смею заверить, почтения в ваших словах будет гораздо меньше, нежели корысти обскакать других, — звук «с» в предпоследнем слове тирады, прозвучал у Липта приглушенно, почти отсутствовал. Но кто обратил внимание? — Вас назовут в том порядке, который оговорен церемонией. После представления эсм Сатеник и двору, вас проведут в малую общую трапезную, присутствовать на званном обеде. Что значит присутствовать? Только то, что вам разрешено отведать угощения, и ни в коем случае не служит признаком особого расположения. Вы все в равных условиях. Пока…, — голос камерария резко отяжелел. — Запомните! Не следует класть локти на стол. Не кривите лицо от непонравившихся блюд или питья. Не болтайте слишком много с соседями и не пытайтесь докричаться до знакомца. Воздержитесь оказывать знаки внимания противоположному полу, проявлять излишнюю назойливость сойтись ближе обусловленного приличиями. Не хорошо жадно набрасываться на еду. Попробованный кусок, нельзя возвращать на общее блюдо, оставляйте его на своей тарелке. Не отдавайте еду псам, поскольку животные не ваша собственность. Руки перед едой нужно обязательно помыть. Не суйте пищу в солонку. Не ковыряйте ножом или вилкой в зубах. Если возникнет необходимость сморкаться или откашляться, то следует это сделать как можно тише, отвернувшись, не исторгнуть мокроту на стол. Дурно плевать на скатерть или под нее. Не сочтут хорошими манерами, если потянетесь за блюдом, которое уже передали дальше или заберете с него кусок более остальных. Не пересаживайтесь с места вам отведенного и не ходите вокруг стола. Вытирайте губы перед тем, как пить. Не говорите дурного о не пришедших по вкусу кушаньях и вообще не произносите ничего неприятного другим. Не предлагайте отведать остатки недоеденного вами блюда. Верх учтивости и приличий для гостя, выпить за здоровье присутствующих, особливо (чудесное слово!) упомянув хозяйку стола. Не считается зазорным пить из того же кубка, что будет передан с Высокого Места в знак благорасположения. Эсм могут передавать свои чаши с тем же вином, которое они пили, из личной благосклонности тому или иному лицу. Отдельно упомяну некоторые исключительно деликатные моменты. Позывы испускать ветры, удерживайте сжатием ягодиц. Или же выйдите из-за стола и делайте сие в отдалении, или скройте покашливанием. Кроме того, не позволительно, мочиться или грязнить жилые или иные помещения, но справлять потребности естества в предназначенных для того местах или же сосуды тому предназначенные…
Подобному уроку возмутиться любой. Начал Бакар.
— Не кормите псов, не плюйте на стол, не лезьте к бабам…, - запыхтел Гиозо, по уходу камерария.
«Возмутительно!» — согласился с ним Колин. — «Не двор, а монастырь!»
Нечто подобного унгриец ожидал. Ошибся лишь с главным действующим лицом. Не критично, но все-таки.
— Я похож на вонючего тоджа? А послушать толстопузого, получается, похож, — гневался и краснел виконт. От щек лучину запаливай. — Всю жизнь просидел в юрте, сербая из афтаба кумыс и вычесывал блох!
Те, кто понял подколку, загыкали. Таких двое-трое.
«Вот чего нам и не хватало. Маленьких хитростей бойцовых петушков», — распознал уловку Колин. — «Кто следующий заявиться на лидерство?»
— Не многим лучше, — принял вызов Сеон, человек, чье имущество едва уместилось в двух сундуках. Не жалких бомбе, а кассоне! Каждый размером с карету, не меньше!
— То есть я — дикарь?!
Проход от окна к двери и обратно смотрелся бы уместным, подчеркнуть сдерживаемое негодование, но Гиозо остался на месте.
«У него плохая школа,» — понизил Колин статус интригана. — «В таких делах избегают безликости. ПО-ТВОЕМУ я дикарь? Звучало бы много острее.»
— Что поделать. У тебя слишком прямая спина и независимый вид, — польстил Сеон.
Гиозо мотнул головой и уставился на уроженца Шлюсса — не понял?!
«Быстро его переиграли,» — согласился унгриец с неудачной попыткой Бакара. — «Оказывается и школа плоха и актеришка так, ниже среднего.»
— Мы при дворе, — пояснил Сеон бестолковщине. — Положено гнуться и дарить улыбки и совсем соглашаться. На всякую чушь разевать в удивлении рот, за глупость рассыпаться в благодарностях.
«А за умность?» — унгриец хотел услышать и такой ответ. Не услышал.
— А ты будто знаешь как оно, при дворе? — полон нескрываемого неверия Гиозо. — Тут что? Горбатых любят?
— У пфальца Шлюсса, — признался Сеон, назвав место приобщения к придворному житию. — Масштаб поменьше, народу пожиже, а гонору кабы не больше.