— Я немного растеряна. Я думала, Уэльс — всего лишь дальняя провинция Англии… И вдруг… — тихо проговорила она и как бы невзначай приложила ладонь к груди Артура — как раз там, где должно было биться сердце. Потом она усилила голос, так, чтобы те, которые шествовали позади, слышали. — Ты же позволишь мне и дальше принимать участие в советах Круглого стола, как вашей королеве и хозяйке Уэльса? — дальше она снова заговорила тихо, как дышала, просто произнесла одними губами. — Я буду благодарна.
— Этой ночью, — ухмыльнулся её муж, придвигаясь почти вплотную.
Катия не ответила, просто опустила ресницы, что вполне можно было принять за согласие. Она отступила, Артур её не преследовал. Он стоял с таким видом, словно уже представлял её голой. Она представила его лицо, когда его распутные желания не осуществятся. Оно будет такое же кислое, как сейчас у сэра Бедивера?
В её покоях Катию ждал сюрприз. Милая Олвейн, желая подбодрить подругу, раздобыла целую миску сочных спелых вишен. И Катия щедро приказала отсыпать половину для мужа.
— Я же обещала его отблагодарить.
С этим подношением она отослала к нему Кэй, а Гарет пошла вслед за нею, чтобы сообщить Артуру, что этой ночью и несколько последующих ему закрыт вход в спальню Катии по самой естественной женской причине.
Теперь можно было лакомиться вишнями и болтать с подругами, как в старые добрые времена.
— Но это же ложь, — опасливо предупреждала Олвейн. — И это небольшая отсрочка. А что ты скажешь ему дальше?
— Это отсрочка на несколько месяцев. Ты не знала, что через два дня наш король покидает Камелот? Норманны после смены власти решили, что могут захватить север.
— И, может, норманны избавят нас от короля, — неудачно попыталась поддержать Катию Элейн, за что и была осаждена упреками.
— Не говори глупости!
— Сама не знаешь, что несешь.
Почти разом воскликнули Олвейн и Катия. Не то, чтобы она желала здравия мужу, но перспектива оказаться во власти северян, когда она беззащитна, пугала её гораздо больше вынужденного брака.
— И все же? Что дальше? — продолжала настаивать Олвейн.
— Что-нибудь придумаю, — Катия в задумчивости слизнула с пальцев вишневый сок. Ей бы только добраться до Уэльса, а там она найдет союзников и сумеет разорвать противный ей союз.
========== Часть 3 ==========
Все случилось не так, как желалось. И все, опять же, из-за Артура. Когда он вернулся с победой в Камелот, его уже ждало важное известие. И он не собирался упускать возможность вывести жену-обманщицу на чистую воду.
— И как это понимать? Ты хлопнула перед моим носом дверью, утверждая, что у тебя течет кровь. Тогда откуда ребенок? Как ты собиралась выкручиваться?
Еще ни разу Катия не видела мужа таким злым. Но он желал говорить с нею наедине, а значит, не хотел предавать огласке их ссору. Выкручиваться она не собиралась. К тому же, по первому взгляду определила, что Артур знал о её положении, еще даже не заехав в ворота Камелота.
— Зачем оправдываться? Ты и сам прекрасно знаешь, как все произошло. Ты требовал от меня наследника — и вот он.
Артур вдруг сделал резкое движение к ней, резко поднял руку, как будто замахивался, и Катия вдруг сделала то, чего сама от себя не ожидала. Она взвизгнула, отшатнулась, закрылась руками в защитном жесте. Катия не хотела злить Артура и для разговора накануне подбирала совсем другие слова, но, видимо, желание причинить друг другу боль у них было взаимным.
Никто никогда не посмел бы ударить дочь короля Вортигерна. Если бы он только руку поднял тогда, то тут же её лишился. А теперь…
Нет, Артур не стал её бить, просто схватил за плечи и встряхнул. Не толкал, но ноги вдруг словно стали ватными, и когда муж отпустил её, Катия, словно потеряв опору, опустилась перед ним на колени.
Меньше всего Катии хотелось оказаться перед соперником в таком унизительном положении. И было очевидно, что Артур принял её слабость за очередную уловку.
— Я больше не позволю тебе делать из меня шута, принцесса.
Катия промолчала. Тогда жестокий супруг решил добить её, пусть не силой, а своей властью.
— Строптивых жен сжигают заживо. Знаешь?
— Неверных, — поправила Катия. Она знала, но не видела в этом ничего предосудительного. Ведь у неё должен был быть самый лучший муж, выбранный её отцом. А предательство должно наказываться.
— И это тоже, — безразлично ответил Артур. — Я думал отменить этот закон, но, видимо, рано…
Он ушел, вернулась свита Катии, которая и помогла ей подняться.
— Он перешел грань! Я с ним поговорю! — неожиданно разозлилась Кей, поддержав хозяйку.
— Не смей! — отвергла её заступничество Катия. Её опять тошнило. А поза, в которой застали Катию её девушки, и перекошенное от неприятных спазмов лицо легко могли ввести их в заблуждение. Чтобы прекратить их разговоры, а не для того, чтобы обелить Артура, она пояснила. — Он не бил меня!
И не важно, что они, скорее всего, ей не поверили. Все вокруг лгали, все предавали. Случайно или нарочно — не имело значения.