Читаем Дракон в свете луны полностью

— Ты каждый раз доказываешь мне обратное. Твои люди выживают и живут с честью.

— И с честью же умирают, — все-таки огрызнулся Нагиль.

Ли Хон кивнул.

— Из всех смертей такая — лучший исход для воинов. Да и для всех людей.

Они дошли до изгиба реки, где начиналась отрезаемая водой территория японцев, и замерли у самого берега: Нагиль, Ли Хон, Дэ Кван и Боым. Их прикрывал с севера и востока отряд Дэ Квана, а Лан стояла выше по течению, чтобы в случае необходимости иссушить на пару минут реку.

— Просто выживи, Ваше Высочество, — глухо сказал Нагиль. — Выживи, чтобы я спас тебя снова.

Принц выдавил из себя шипящий звук — то ли полусмех, то ли полувздох.

— Для начала сам выживи.

Советы по поведению в плену застряли у Нагиля в горле. Откуда он…

— Чун Сок сказал, — ответил Ли Хон до того, как Нагилю удалось справиться с собой и задать вопрос. — Ты же умрешь вслед за Сон Йонг, если она погибнет здесь, я прав?

Прав. Подтверждать это не имело смысла. Принц покачал головой.

— Лан сказала бы, что ты идиот, каких духи не знали. Но я не Лан и пилить тебя не стал бы. Как твой друг — и как будущий правитель нашей славной страны — я считаю, что ты поступаешь правильно, Мун Нагиль.

Ким Рэ Вон и его воины явились ровно в полночь. По обе стороны реки теперь горели факелы, стояла гнетущая тишина. Время от времени ее прорезало чье-то тяжелое хриплое дыхание — так влажный рот втягивал сырой воздух, катал его в горле и выплевывал обратно. Так дышал имуги.

— Ты нашел кого-то ценнее пробудившегося змея, Нагиль? — Рэ Вон протянул свой вопрос поверх притихшей реки и оставил висеть в воздухе. Нагиль искоса взглянул на Ли Хона. То кивнул, закусив губу.

— Я привел наследного принца. Слышал, твой генерал жаждет с ним познакомиться.

Рэ Вон широко улыбнулся — Нагиль увидел его растянувшиеся в полуоскале губы даже в неярком свете факелов.

— Наследный принц умер, Нагиль! Ты не знал?

— Попрошу не хоронить меня раньше времени, — подал голос Ли Хон, высокомерно растягивая слова. — Не шакалу Тоётоми судить о том, жив я или мертв.

Самураи переглянулись между собой и сердито зашептались. Японского Нагиль не знал, зато Рэ Вон обеспокоенно всмотрелся в стоящего напротив принца.

— Говорят, они слышали, что я жив, — тихо произнес Ли Хон. — Говорят, слухи ходили.

— Это нам на руку. Рэ Вон мог не поверить, принимай он нашу делегацию лично.

— Рэ Вон вообще мало кому верит.

Нагиль посмотрел на принца и вернул ему ответную улыбку — косую, почти вымученную, но Ли Хон благодарно ткнул его в бок. Нагиль вздохнул.

— Ты мог бы стать отличным Хранителем, Ли Хон.

В этот момент Рэ Вон переговаривался с японцами, почти не коверкая слова — удивительно, подумал Нагиль, как быстро он привык к чужой речи, — и после долгих двух минут кивнул им и отослал в тень.

— Нам нужно взглянуть на Его Высочество, — сказал Рэ Вон громко. — Чем вы докажете, что он настоящий принц?

— Могу врезать по твоему нахальному лицу фамильным квансиком150, — рассердился Ли Хон. Нагиль подавился воздухом, стоящие по обе стороны от них Дэ Кван и Боым сделали вид, что закашлялись. Отродья чаньинов151, ржали прямо во время переговоров. Отчего-то изначально сложная и противоречивая встреча на глазах Нагиля превращалась в бродячий театр.

— Ваше Высочество, — попросил он. Ли Хон недовольно поджал губы.

— Он не верит, что перед ним стоит сам принц, Нагиль! Какие доказательства я ему предоставлю? Королевскую печать? Иксонгван152 отца?

— Давайте обойдемся без насилия, — сказал Рэ Вон. — Со всех нас достаточно крови.

Самураи пригласили всех на свой берег реки. Выбора особого не было, Нагиль согласился при условии, что госпожу принесут и положат рядом.

Рэ Вон прищурился, вглядываясь в лицо Ли Хона. Рядом с ним стоял рослый самурай в фамильных доспехах, и тоже всем своим видом выражал недоверие.

— Вы не похожи на принца, господин.

— Ты просто не видел меня в красном, — отбил выпад принц.

— Вполне возможно… — Рэ Вон повернулся к Нагилю и спросил без издевки: — Он настоящий наследник чосонского трона?

Нагиль устало кивнул.

— Да. Да, так и есть.

Тогда Рэ Вон растянул губы в благодушной улыбке. Его воины принесли на самодельных деревянных носилках тело Йонг, все еще спящее под действием неизвестного Нагилю дурмана, и положили у ног Рэ Вона, как мешок зерна, дань крестьян высокородному дворянину.

— Что вы…

— Спокойно, Нагиль! — вскинулся Рэ Вон почти обиженно. — Она жива и относительно цела. Мы усыпили ее, чтобы не дать обратиться окончательно.

Госпожа выглядела так отвратительно, что на нее стало больно смотреть, хотя Нагиль был уверен, что грызущее его нутро чувство — иного рода, не просто вина вперемешку с досадой, что он не уберег ее от такой незавидной участи. Так болела душа, в которой умирала надежда.

— Мы забираем принца, вы забираете Сон Йонг, — сказал Рэ Вон. Нагиль сосредоточился на его голосе и тепле стоящего рядом Ли Хона, с трудом отводя взгляд от бледного в струпьях и лоскутах отмирающей кожи лица госпожи.

— Я забираю Сон Йонг, — согласно повторил Нагиль. — Вас не остановят и не помешают добраться до генерала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература
Неправильный лекарь. Том 2
Неправильный лекарь. Том 2

Начало:https://author.today/work/384999Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы