Читаем Драконьи танцы на битом стекле (СИ) полностью

— Хочешь сказать, что вчера единение было односторонним?

— Я старался не видеть и не слышать, — подтвердил его догадку Арно Шлим. И тут же снова оказался нос к носу со своим драконом, стремительным и злым, как никогда.

— Что мне сделать, чтобы ты перестал быть таким… — Рамират не стал озвучивать последнее слово, и сразу же задал другой вопрос: — Как мне вообще с тобой говорить?

— Тебе было бы приятно, что тебя читает масочник? Не думаю, — сам ответил на свой вопрос Арно.

— А меня ты спросил? Хочешь сказать, что это только из повышенного драконолюбия ты сам довел себя до этого, — взгляд Томассо на миг метнулся к правому боку Шлима и тут же снова вернулся к лицу масочника.

— Я спрашиваю сейчас, — не захотел сдаваться Арно.

— А я отвечаю, — отступив от него на полшага, слегка торжественно произнес Рамират, не отпуская взгляда масочника, а потом сам тон его неуловимо изменился, — Мне… было бы приятно. Потому что ты на самом деле не мальчишка, и тут не приручать надо… тут должно быть что-то другое. Но мои люди… те, что были до тебя, всегда принимали эту игру — старый, мудрый и порой брюзжащий дракон и молодой, иногда излишне горячий отрок. Ты для меня как верлиньская шкатулка с двойным дном. Мне тяжело с тобой, поймы ты!

— А мне легко? — отозвался Гибисквсмилш, словно пропустил мимо ушей все, что сказал его дракон. А потом вдруг вскинул руку и с силой сжал горло Рамирата, который даже попятиться не успел. Так растерялся. А потом была вспышка света, ослепившая обоих, и бездна неба над головой, когда они очнулись и обнаружили, что лежат на траве и смотрят вверх, на качающиеся и словно бы перешептывающиеся под дланью ветра верхушки деревьев. И за этим зеленым пологом виднеется с детства знакомая каждому мальчишке голубизна.

Рамират медленно повернул голову, точно зная, что рядом с ним ногами в другую сторону лежит масочник. Их взгляды встретились. Арно тоже почувствовал, что его дракон, так же, как и он сам, очнулся и жаждет высказаться.

— Ну и зачем ты это сделал? — ворчливо протянул Рамират, по всей видимости решивший закрыться маской "брюзжащего, пожилого дракона", о котором недавно вспоминал.

— А ты не догадываешься? — в голосе масочника не было ни капли благодарности. В этом все их племя. Нет бы спасибо сказать, что дракон с ним боль пополам решил разделить, а этот все чем-то недоволен. Неблагодарный! Но, по всей видимости, что-то из этих мыслей отразилось на лице Рамирата, когда он снова отвернулся и уставился в небесную синь. Или же масочнику сказал о многом тяжелый вздох, сорвавшийся с губ Томассо. Как бы там ни было, Арно тоже смотрел теперь только в небо и объяснял: — Ты же не боль он той гематомы со мной разделил, ты мою удавку пополам разорвал. А ведь она моя, и была сплетена как раз для того, чтобы боль уменьшить.

Дракон долго молчал. Масочник тоже больше не пытался развить мысль, но все и так было понятно. Понятнее просто некуда.

— Не могу я с тобой, — с голосе Томаса прорезалась горечь, — Я ведь как лучше… а у вас все не так, как у людей. Не могу… — выдохнул он прочти беспомощно и умолк.

— Я тоже виноват. — Вдруг тихо произнес Арно. — Теперь не знаю, как все исправить. — Он снова повернул голову к Рамирату, и они встретились с драконом взглядами, — Ты прости меня. Я слишком долго был один.

— Полетаешь… — Томассо осекся, когда понял, что чуть не слетело с его губ под впечатлением от извинений масочника, а потом понял, что правильно начал, потому и продолжил: — Полетаешь со мной, как только представиться возможность.

— Почту за честь.

— Не полетает, — вдруг раздался откуда-то слева голос Шельма. Рамират дернулся и резко сел. Арно остался лежать. Похоже, ему было не под силу сейчас встать самостоятельно. А шут печально улыбнулся его дракону и тихо сказал, — Пока все обрывки и узлы из него не вытянем, он даже на ноги не сможет подняться.

— Что все это значит? Какие еще обрывки? Какие узлы?

Шельм шагнул к ним ближе. Из-за дерева, возле которого он стоял, появился Ставрас. На лице драконьего лекаря явственно читалось обеспокоенность.

— Я понял, что с ним произошло, когда ты попытался силой сорвать удавку. — Сказал Шельм Рамирату и обратился к масочнику, — Вы слишком хороший, я бы даже сказал выдающийся, кукловод, господин Шлим. И так искусно скрываете свой талант, — шут медленно опустился на одно колено рядом с лежащим навзничь мужчиной.

— Кому бы я мог его демонстрировать? Или, правильнее спросить, на ком? Мы не воюем, и я очень надеюсь, что на моей памяти уже не будем воевать.

— Так вы мне что-нибудь объясните или как? — взвыл Рамират, которому все эти загадки порядком надоели. И без них настроение было хоть плачь, хоть вешайся.

Перейти на страницу:

Похожие книги