Читаем Драконий зев [СИ] полностью

— Леди Роза, вы прекрасно владеете собой. Так, что мне даже показалось, что вы — совсем не из пугливых. И вам не страшно, что сейчас я сделаю вас своей, среди этих мёртвых цветов, не волнуясь о том, насколько вам удобно, и как много моих ласк вы сможете выдержать. Знаете, выносливость земных женщин имеет границы. Но отчаянный стук вашего сердца выдает вас полностью. Мы, люди-змеи, имеем чудесный слух. Это отлично помогает выслеживать жертву на охоте.

— Кто же я для вас, лорд Лирр, жена или жертва?

В ответ раздался слабый смешок. Я почувствовала, как хватка его змеиного хвоста слабеет, а кольца, до боли сжимавшие мои ноги, расслабляются.

— Леди Роза, я привык повелевать. Очень сложно устоять и рядом с вами. Мне хочется верить, что вы достаточно умны, чтобы покориться моей любви без возражений.

— Глядя на вас и вспоминая сестру, боюсь, что решение, принятое столетия назад о браках внутри наших семей, могло породить зло. Как вы думаете, лорд Лирр, какие дети рождаются от союза монстров?

Повелитель нагов перестал усмехаться. Более того, кольца его змеиного хвоста расслабились, и скоро собрались за его спиной. Кажется, новая тема разговора охладила его горячую натуру. Превращение в человека не заставило себя ждать: мгновение, и передо мной стоял одетый господин. Его роскошная одежда, в которой он проводил меня до Сада Вечности, даже не помялась.

— Снова должна признать, что вы отлично владеете искусством частичной трансформации, — сказала я, чтобы заполнить повисшую в воздухе паузу.

Повелитель нагов продолжал упрямо на меня таращиться, словно судья, готовый зачитать суровый приговор. Лирр сощурил и без того узкие глаза, и вдруг быстро заговорил. В этот раз я не расслышала никаких шипящих посторонних звуков, словно он старался уверить меня в правоте своих слов:

— Моя дорогая леди Роза, не знаю, почему вы опасались за душевное состояние сестры, но смешанная кровь тут не при чём. Было время, когда я детально изучал все магические свитки Подземного мира, чтобы узнать о Колодце Миров. Уверяю вас, все они гласят, что дети, рожденные от союза двух магов, наследуют лишь силу одного. Чаще всего гены змей и драконов сильнее…

Вот почему семья Тэнгу остается в Тэнгурине, а сила управления природой может передаваться через поколение, одаряя кого-то в семье сильнее, кого-то слабее. Не все люди из семьи Тэнгу получают силу. Отчасти это происходит из-за браков наследников с простыми смертными. Но самое удивительное, что именно это и даёт прилив чистой крови в семью, обеспечивая новые поколения талантливыми волшебницами. Как драконы, живущие на Острове, так и мы, народ Подземного мира, ждем появления своей девы Тэнгу, которая является воплощением сил земли, растений, богатого урожая. И если вы, Роза, считаете, что брак повелителя нагов и девы Тэнгу— это союз двух монстров, значит, вы мыслите так же узко, как обычные людишки, лишенные магии, и боящиеся собственной тени. Смертные могут называть нас с вами монстрами, но я предпочитаю считать нас богами. И хотел бы, чтобы вы, моя прекрасная леди, как единственно ценная для меня невеста, разделяли мою точку зрения.

Я не знала, что ответить. Мне хотелось верить ему, но в голове снова зазвучал безумный смех Бетани из далёкого прошлого. И взгляд Лирра… он тоже пугал. Но я добилась, чего хотела: на сегодня о страсти повелителя нагов можно забыть.

Желание продолжать бессмысленный спор иссякло. Моё тело нуждалось в отдыхе, а душе требовалось забыть это ненормальное свидание среди камней и темноты. Вот почему я кивнула и тихо ответила:

— Вы правы в том, что каждый создаёт для себя свой особенный ад. Люди не идеальны, как и мы. Мы все вольны выбирать отдельную дорогу, следуя которой однажды находим настоящих себя. И винить магию во всём глупо… Лорд Лирр, давайте вернёмся в мои покои, я хочу немного отдохнуть. Возможно, воздух Подземного мира заставляет меня чувствовать слабость…

Лик правителя просветлел. В глазах цвета засохшей листвы, словно зажглись вечерние фонарики:

— Отлично, я провожу вас обратно. Но прежде чем вы отправитесь к себе, предлагаю разделить со мной трапезу. Помните, что у нас здесь нет утра, дня и вечера, только ночь? И всё же я хочу, чтобы вы считали эту встречу между нами семейным ужином.

— Семейным?! — я почувствовала, что мой язык замёрз лишь от того, что я эхом повторила за Лирром. Нет, я предпочитала видеть в повелителе нагов незнакомца, чуждого мне. Незачем опускать щиты недоверия раньше времени!

Вместо ответа хитрый собеседник подхватил меня под локоток и повел меня к выходу из Сада Вечности. Весь обратный путь показался мне ужасно длинным и утомительным, и не только потому, что повторял непредсказуемые изгибы лабиринта, но и по вине слишком высоких каблуков. Они тихо постукивали по серым плитам, которыми был выложен пол лабиринта.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконьи травы

Похожие книги