Карено.
Спасибо вамъ, дѣти. Густавъ и Эліасъ убѣгаютъ, скрываясь за отдаленный уголъ дома.Г-нъ Отерманъ приходитъ справа, что-то бормочетъ, увидавъ Карено.
Да, Карено, тогда было другое дѣло. Въ случаѣ, если вы хотите ѣхать сейчасъ же…Kapено.
Я сейчасъ не уѣду.Г-нъ Отерманъ.
Чѣмъ скорѣй вы уѣдете, тѣмъ лучше. Прошу васъ объ этомъ.Карено.
Съ завтрашняго дня я снова берусь за свое сочиненіе.Г-нъ Отерманъ.
Неужели?Карено.
И окончу свою главу о справедливости. Въ этой главѣ должна заключаться вся соль.Г-нъ Отерманъ.
Но вѣдь я вамъ уже отказалъ.Карено.
Избавьте меня, г-нъ Отерманъ, отъ необходимости выразиться яснѣе: я оканчиваю свой трудъ.Появляется Тю.
Онъ босъ, стоитъ, держа въ рукахъ шапкуГ-нъ Отерманъ.
Можетъ быть, на это потребуется много времени?Карено.
Нѣтъ, не бойтесь. Теперь дѣло пойдетъ быстро, я напрягу всѣ свои силы. А какой смыслъ итти впередъ и заманивать, лучше итти сзади и ударять длиннымъ бичомъ. Разматывайся, катись, круглый клубокъ. Я прокалываю твое тѣло желѣзнымъ стержнемъ.Г-нъ Отерманъ къ Тю.
Ты опять здѣсь? У меня ничего нѣтъ для тебя. Ступай.Карено.
У меня есть крона. Даетъ крону Тю.Г-нъ Отерманъ.
А потомъ что, Кдрено? Вотъ о чемъ я думаю.Карено.
Потомъ я замолчу. Я буду сидѣть на концѣ свѣта и молчать, пока всѣ другіе будутъ говорить. Я буду прислушиваться къ ихъ рѣчамъ, думать надъ этимъ и смѣяться. Такъ какъ ничто уже не будетъ меня удивлять.Г-нъ Отерманъ.
Я полагалъ, что, когда, наконецъ, вся башня наполнится исписанной бумагой…Карено.
Тогда вы все это напечатаете.Г-нъ Отерманъ.
Вамъ, очевидно, еще не надоѣло шутить?Карено рѣзко.
Я не стану больше спорить съ вами. У меня есть противъ васъ трое взрослыхъ свидѣтелей. Уходитъ вправо, держась гордо и очень прямо.Г-нъ Отерманъ.
У него есть свидѣтели. Трое взрослыхъ свидѣтелей. Къ Тю. Слышалъ ты это?Тю.
Да.Г-нъ Отерманъ.
Ни у кого нѣтъ милосердія. Подходя къ нему. Тебѣ дали крону, Тю?Тю.
Да.Г-нъ Отерманъ.
Въ былыя времена тебѣ много перепадало отъ меня. Дай теперь ты мнѣ.Тю.
Ты хочешь получить отъ меня крону?Г-нъ Отерманъ.
Передъ тобой нищій.Тю даетъ ему крону.
Г-нъ Отерманъ.
Спасибо, Тю. Ты оказалъ мнѣ благодѣяніе. Прячетъ монету въ карманъ; говоритъ самъ съ собой. Завтра онъ снова начнетъ писать. У него трое взрослыхъ свидѣтелей. Бормочетъ и уходитъ за отдаленный уголъ дома.Тю искоса, покорно слѣдитъ за нимъ. Терезита и инженеръ Брэде показываются слѣва, Терезита бѣжитъ впереди.
Терезита энергично.
Нѣтъ, говорю я вамъ. Не говорите со мной больше. Что вы въ самомъ дѣлѣ воображаете? Вы думаете, что можете быть любовникомъ? Мѣряетъ его взглядомъ съ головы до ногъ.Инженеръ Брэде.
Я думаю, что могу искренно любить васъ.Терезита огорченно.
Но это не то, чего я хочу, нѣтъ, не то. Строго. Какъ осмѣлились вы поцѣловать меня въ шею?Іенсъ Спиръ показывается изъ-за угла дома; онъ очень блѣденъ. Направляется къ Терезитѣ, хватаетъ ее за руку, пристально смотритъ на нее, показывая на монету. Той же рукой нѣсколько разъ указываетъ на окно Терезиты. Затѣмъ кладетъ ей монету въ руку и возвращается по той же дорогѣ, какъ пришелъ.
Терезита стонетъ.
Какъ? Что онъ сдѣлалъ?Инженеръ Брэде.
Что онъ сдѣлалъ?Терезита.
Двѣ кроны? Вѣдь это былъ Іенсъ Спиръ? Вдругъ бросается за дальній уголъ дома и кричитъ. А, это вы за супъ? Не стоитъ платить такъ дорого. Супъ былъ вчерашній; наша собака не стала его ѣсть. Возвращается къ инженеру Брэде и беретъ его за руку. Онъ только хотѣлъ заплатить за супъ, который я ему послала.Инженеръ Брэде.
А я хотѣлъ просить васъ простить меня за то, что я тамъ: на дорогѣ…Терезита.
Какъ вы думаете, слышалъ ли онъ, что я ему крикнула?Инженеръ Брэде.
Пламя слишкомъ сильно вспыхнуло во мнѣ. Я не могъ сопротивляться.Терезита.
Я вѣдь назвала его собакой.Инженеръ Брэде.
Вотъ вы стоите и все время толкуете объ Іенсѣ Спирѣ и его двухъ кронахъ.Терезита.
Развѣ? Сдерживаясь. Извините, пожалуйста, вы, кажется, хотѣли мнѣ что-то сказать?Инженеръ Брэде.
Да. Я васъ люблю, Терезита.Терезита.
Здравствуй, Тю.Тю.
Здравствуйте.Терезита.
Онъ заплатилъ мнѣ только за супъ.