Читаем Драматичні твори полностью

' Ангеліна. Навіть на нашій швейній фабриці тепер читають листи на зборах від самого ЦК з Москви. Там про такі діла говориться, що,, може, і не треба нам усім знати... От як довіряє безпартійним ЦК, а ти строїш з себе культа, та ще й китайського. Берись за розум, а то полетиш ти...

Степан. Я? (Сміється.) Це по-латині, вибач,— ляпсус лїнгве — нісенітниця. Я постійний член райкому.

Ангеліна. Ну й що? А скільки років я на свята носила отакі портрети? (Показує.) І кого? А де вони? Живуть на персональних пенсіях в ілюзіях.

Степан. Я... Я... Дай мені валідол, швидко.

Ангеліна. На чорта він тобі,, ілюзія ти моя. Ходім, пора й перекусити. У мене завжди після сварки скажений апетит.

Входить Дмитра. Він,тримає в руках великий бутерброд.

Степан. Маєш щастя, Ангеліно, що син мене втримує, а то я давно б подав на розвод.

Дмитро. Давай, давай, тату. Я буду в гості до тебе приходити.

Ангеліна. Мовчи! Не сунь свого носа в наші душевні розмови! (Взяла Степана під руку.) Ходім, моє серце, ходім, конвалія ти моя.

Степан (до Дмитра). Ти, мабуть, усю шинку змолотив?

Дмитро. Майже, тату.

Степан. Чула?

Ангеліна. У нього ж рішучий бій у неділю. На здоров’я, синку. Бий Костю лівою, вона у тебе, як молот. Бий сюди. (Замахнулась на Дмитра.)

Дмитро (відскочив). Мамо! Сюди бити заборонено. Ангеліна. Жаль.

Усі йдуть до своєї хати. Входять Василина і Касян.

Василина. Я підрахувала, гостей буде небагато. Ти хворий, усі знають. Справимо весілля скромно.

Касян тихо свиснув.

(Здивовано подивилась на нього.) А Ганна, коли хоче, нехай запрошує багато. У неї гроші є.

Касян свиснув.

Як хороше, що ти погодився лікуватись гіпнозом. Варвара каже, що їй так помогло...

Касян тихо наспівує без слів: «Як була я маленька...»

Ти крізь сон цю пісню співав.

Касян свиснув.

Входять Варвара і гіпнотизер. Він у чорному костюмі, на голові капелюх, сорочка біла, в петлиці червона гвоздика. В руках у нього лакований футляр, в якому носять музиканти флейту.

Варвара. Добрий день, Касяне Петровичу! Познайомтесь, Альфред Никифорович Гулька.

Альфред (ефектно зняв капелюх). Альфред Никифорович Гулька!

Касян приклав обидві руки до серця, вклонився, показав на стілець.

Дякую. (Сідає.)

Василина. Може, вам...

Альфред. Потім. Даруйте, але я прошу залишити нас. Василина й Варвара. Добре. (Виходять.)

Альфред дивиться на Касяна. Велика пауза. Касян свиснув.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сенека. Собрание сочинений
Сенека. Собрание сочинений

Луций Анней Сенека – крупнейший римский философ, первый представитель стоицизма в Древнем мире. Особую роль в формировании взглядов философа сыграл древнегреческий мыслитель Посидоний. В свою очередь, нравственная позиция и система ценностей Сенеки оказали сильное влияние на его современников и последующие поколения.Произведения Сенеки – всегда откровенный и развернутый «кодекс чести». Любой труд знаменитого философа разворачивает перед нами подробную картину его философии. Сенека поясняет, аргументирует и приглашает к диалогу. В его произведениях поднимаются вопросы, которые затрагивают категории жизни и смерти, счастья и горя, философии и математики: каким должен быть лучший признак уравновешенного ума? Как следует жить, чтобы не падать духом? Для чего человеку нужна философия? В чем разница между философией и математикой? Что приносит нам величайшие беды? Как исправить свою жизнь?В сборник вошли избранные «Нравственные письма к Луцилию», трагедии «Медея», «Федра», «Эдип», «Фиэст», «Агамемнон» и «Октавия» и философский трактат «О счастливой жизни».

Луций Анней Сенека

Драматургия / Философия / Античная литература
Стихотворения. Прощание. Трижды содрогнувшаяся земля
Стихотворения. Прощание. Трижды содрогнувшаяся земля

БВЛ — Серия 3. Книга 10(137). "Прощание" (1940) (перевод И. А. Горкиной и И. А. Горкина) — роман о корнях и истоках гитлеровского фашизма. Это роман большой реалистической силы. Необыкновенная тщательность изображения деталей быта и нравов, точность воплощения социальных характеров, блестящие зарисовки среды и обстановки, тонкие психологические характеристики — все это свидетельства реалистического мастерства писателя. "Трижды содрогнувшаяся земля" (перевод Г. Я. Снимщиковой) — небольшие рассказы о виденном, пережитом и наблюденном, о продуманном и прочувствованном, о пропущенном через "фильтры" ума и сердца.Стихотворения в переводе Е. Николаевской, В. Микушевича, А. Голембы, Л. Гинзбурга, Ю. Корнеева, В. Левика, С. Северцева, В. Инбер и др.Редакция стихотворных переводов Л. Гинзбурга.Вступительная статья и составление А. Дымшица.Примечания Г. Егоровой.Иллюстрации М. Туровского.

Иоганнес Роберт Бехер

Драматургия / Драматургия / Поэзия / Проза / Классическая проза