Читаем Драматичні твори полностью

Чиж. А мені все сниться, що я у В’єтнамі. То з кулемета*, то гранатою б’ю імперіалістів. От би мені туди!..

Чорногуз. Так тебе там і приймуть.

Чиж. Приймуть, бо я син СРСР, який є найкращим другом усіх, хто бореться за волю, вірним другом пригноблених! (Встав і заспівав.)

Ми діти Країни Рад,

Ми діти Країни Рад...

Далі ще не придумав.

Чорногуз. І не треба. Раз діти Країни Рад, все і так ясно.

Чиж. Дядьку Чорногуз, давайте махнемо туди вдвох?!

Чорногуз. Ех, Чиж, Чиж... Года не ті, а махнули б... Нам не звикать. Я одмахав аж до Берліна. Жаль, що спинились...

Чиж. Дуже жаль.

Чорногуз. Політика...

Чиж. Політика...

Входить Василина.

Чорногуз. Ану, діставай телеграми. День добрий, Василино Петрівно!

Василина. День добрий, Терентію Яковичу, здоров, Чиж!

Чиж. День добрий, тьотю. А у вашому садку найкращі яблука! От де ми не ходимо, а таких не бачили, правда, дядьку?

Чорногуз (сміється). Правда.

Василина. Піди нарви собі і нам.

Чиж. Єсть! (Побіг.)

Василина. Сідайте. Та сідайте.

Чорногуз. Не положено. Спочатку ви сідайте.

Василина сіла, сів і Чорногуз.

Пауза.

Василина. Скоро ваш день народження. Я вам подушечку вишиваю. Озеро, на березі альтанка, а на воді... відгадайте що?

Чорногуз. Мать, лебеді.

Василина. І як ви зразу відгадали?

Чорногуз. Ви ж мені, спасибі, подарували таку торік.

Василина. Е, там було два лебеді, а тепер вісім.

Чорногуз. Ціле сімейство? Дякую. Як здоров’я Касяна Петровича?

Василина. Краще. Уже і голос прорізався. Такого лікаря знайшла!..

Чорногуз. Що лікарі. У нього душа болить, а душу лікує тільки час.

Василина. Як кому. Одному час допомагає, а другому... Ми чекали вас учора ввечері, думали, зайдете, розкажете, що в світі робиться. Ви ж так гарно розказуєте, куди краще, ніж оті за круглим столом по телевізору.

Чорногуз. Хотів, та допізна генеральна репетиція затяглася у клубі.

Василина. Виходить?

Чорногуз. Буде вистава. Буде. Я вчора у третій дії як рвонув!.. При всіх режисер мене поцілував.

басилина. А що ж ви там таке зробили?

Чорногуз. Спочатку вступає музика... ту... ру... ту... ту, ту... а потім я підводжу голову, встаю... (Встає, одійшов, дивиться на Василину.) «Як бачиш, не юнак стоїть перед тобою. Я посивів у боях важких, у ділах жорстоких і кривавих... Все віддав я на вівтар Вітчизни дорогої. Все... Не раз я прикладав до ран твою хустину...» Тут я виймаю вишиту хустину.

Василина (тихо). Вишиту...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сенека. Собрание сочинений
Сенека. Собрание сочинений

Луций Анней Сенека – крупнейший римский философ, первый представитель стоицизма в Древнем мире. Особую роль в формировании взглядов философа сыграл древнегреческий мыслитель Посидоний. В свою очередь, нравственная позиция и система ценностей Сенеки оказали сильное влияние на его современников и последующие поколения.Произведения Сенеки – всегда откровенный и развернутый «кодекс чести». Любой труд знаменитого философа разворачивает перед нами подробную картину его философии. Сенека поясняет, аргументирует и приглашает к диалогу. В его произведениях поднимаются вопросы, которые затрагивают категории жизни и смерти, счастья и горя, философии и математики: каким должен быть лучший признак уравновешенного ума? Как следует жить, чтобы не падать духом? Для чего человеку нужна философия? В чем разница между философией и математикой? Что приносит нам величайшие беды? Как исправить свою жизнь?В сборник вошли избранные «Нравственные письма к Луцилию», трагедии «Медея», «Федра», «Эдип», «Фиэст», «Агамемнон» и «Октавия» и философский трактат «О счастливой жизни».

Луций Анней Сенека

Драматургия / Философия / Античная литература
Стихотворения. Прощание. Трижды содрогнувшаяся земля
Стихотворения. Прощание. Трижды содрогнувшаяся земля

БВЛ — Серия 3. Книга 10(137). "Прощание" (1940) (перевод И. А. Горкиной и И. А. Горкина) — роман о корнях и истоках гитлеровского фашизма. Это роман большой реалистической силы. Необыкновенная тщательность изображения деталей быта и нравов, точность воплощения социальных характеров, блестящие зарисовки среды и обстановки, тонкие психологические характеристики — все это свидетельства реалистического мастерства писателя. "Трижды содрогнувшаяся земля" (перевод Г. Я. Снимщиковой) — небольшие рассказы о виденном, пережитом и наблюденном, о продуманном и прочувствованном, о пропущенном через "фильтры" ума и сердца.Стихотворения в переводе Е. Николаевской, В. Микушевича, А. Голембы, Л. Гинзбурга, Ю. Корнеева, В. Левика, С. Северцева, В. Инбер и др.Редакция стихотворных переводов Л. Гинзбурга.Вступительная статья и составление А. Дымшица.Примечания Г. Егоровой.Иллюстрации М. Туровского.

Иоганнес Роберт Бехер

Драматургия / Драматургия / Поэзия / Проза / Классическая проза