Читаем Драмы полностью

Гарсес. — Те же.

Гарсес (за сценой)

О, горе мне!

Дон Хуан

Взгляните, что там.

(Гарсес, раненый, входит, падая.)

Гарсес

К твоим ногам я не посмел быЯвиться иначе как мертвым.

Мендоса

Гарсес!

Дон Хуан

Но что произошло?

Гарсес

Ошибку да простит властительЗа извещенье.

Дон Хуан

Говори же.

Гарсес

Мориск пленный, что тобоюБыл для надзора отдан мне,Сказал, что он сюда явилсяВести тебя на Альпухарру, —И я, сеньор, узнать желаяПроход и первым в этом быть,(Ведь честолюбье по корысти)Сказал ему, чтоб он немедляПроход мне этот показал.Один по горным лабиринтам,Где солнце, хоть оно и всходит,Порою вовсе пропадает,Пошел я по следам за ним.И только между двух утесовМы очутились, он проворноВскочил на горный срыв и крикнул,И вот в ответ на этот крик,Иль может быть в ответ на эхо,Отряд ответил мавританский;Они спускались по утесу,И на добычу понеслись,Как подобает, как собаки,Напрасно было защищаться;Покрытый кровью, побежал яВдоль по горе, среди листов,Ища в листве как бы прикрытья,Достиг до самых стен Галеры,И что же вижу, под стеноюПролом: как будто бы утес,Поддерживая тяжесть зданий,Стенанье издал, пасть разъявши,Как застонал, так и остался,Полураскрыв свой грубый рот.Туда я бросился, и то ли,Что из виду у них я скрылся,Или им просто показалось,Что я разбился в глубине.Но я оставлен был в покоеИ мог, осматривая местность,Увидеть ясно, что теченьемИ скрытой силой долгих днейКак бы подкоп образовалсяПод основанием Галеры(В осаде гор скалистых времяЕсть самый лучший инженер);Воспользуйся провалом этим,Не дожидаясь продолженьяОсады, и легко ты сможешьПроизвести там сильный взрыв;Тебе я ныне предлагаюЗа жизнь одну все жизни, сколькоИх скрыто между стен Галеры;И пусть пред бешенством моимНе встанут ни участье к детям,Ни милосердье к престарелым,Ни жалость к женщинам — настолькоНепримиримости во мне.

Дон Хуан

Возьмите этого солдата.

(Его уносят.)

Как кажется мне, предвещаньеБлагоприятно нам, Дон ЛопеДе Фигероа, что насчетГалеры мы узнали это.С тех пор как только я услышал,Что в Альпухарре есть Галера,Ее немедля осадитьЯ пожелал, чтобы увидеть,Не буду ль я на суше счастливС галерами, как был на море[65].

Дон Лопе

Так что ж откладывать? Идем,Займем посты. Ночной порою,Без шума, в этот час мы можемПриблизиться к врагам заснувшим.Ведем же на Галеру полк.

Солдат

Так передайте по отрядамПароль условный. Слушай.

Другой

Слушай.

Солдаты

К Галере.

Дон Хуан

Небо, дай успех мнеНа суше, как и на воде,Чтобы, сравнив морскую битвуС предпринятою мной осадой,И там и здесь меня познавши,Сказали все, что на землеИ в море сразу две победыЯ одержал, сам не заметив,Что было славною осадой,Что было битвою морской.

(Уходят.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Классическая проза ХX века / Современная проза / Драматургия / Проза