Читаем Драмы полностью

Зал в Царском Дворце.

Басилио и Астольфо.

Басилио

Астольфо, кто коня сдержать сумеет,Когда он вдруг закусит повода?Кто может задержать реки теченье,Коль в море мчится бурная вода?Кто глыбу задержать сумеет в беге,Когда она с горы сорвется вниз?Так это все легко, в сравненьи с гневом,Коль страсти у толпы в сердцах зажглись.Пускай тебе об этом скажут крики,Вещатели готовящихся бед:В ущельях гор одни кричат "Астольфо"И "Сехисмундо" вторят им в ответ.Присяга изменяется в значеньи,И царство будет сценой роковой,Где темная судьба, изображаяТрагедию, нам возвещает бой.

Астольфо

Пусть, государь, веселие сегодняУмолкнет; пусть обещанная мнеПритихнет радость; ежели сегодняПолония (которую вполнеСмирить надеюсь) на меня восстала,Так это для того, чтоб я сперваМог заслужить ее. Коня! Пусть явитТот молнию, кто гром вложил в слова.

(Уходит.)

Басилио

Что неизбежно, то должно случиться,Опасно то, что нам возвещено:Раз быть должно, защита невозможна;Восстань, и тем скорей придет оно.Жестокий рок! Закон свирепый! Ужас!Бежишь войны, чтобы вступить в войну;Ища защиты, я нашел погибель,Сам погубил родимую страну,

СЦЕНА 6-я

Эстрелья. — Басилио.

Эстрелья

Великий государь, коль ты не хочешьСмирить мятеж присутствием своим,Меж тем как он на площадях сбираясь,По улицам расходится как дым,Увидишь царство ты в багряной бездне,В волнах кровавых, ибо все кругом —Сплетенье роковое злополучии,Где каждый для тебя встает врагом.Твое величье так уже упало,Так сильно гнев свирепствует в сердцах,Что взор смущен, и солнце омрачилось,И буря затаилась в облаках.И каждый камень — памятник надгробный,И все цветы — струят могильный свет,И каждый дом — высокая гробница,И каждый воин — как живой скелет.

СЦЕНА 7-я

Клотальдо. — Басилио, Эстрелья.

Клотальдо

Благодаренье Богу, что живым яПришел к твоим ногам!

Басилио

Клотальдо, ты?Что нового принес о Сехисмундо?

Клотальдо

Чудовищем, ниспавшим с высоты,Народ проник в ту башню, где сидел он,От тесных уз его освободилИ он, себя вторично видя Принцем,Неустрашимость гордую явил,Он говорит, что оправдает небо.

Басилио

Дать мне коня! Я сына укрощу.Пусть меч исправит, в чем ошиблось знанье,Себе венец я царский возвращу.

(Уходит.)

Эстрелья

Так рядом с Солнцем буду я Беллоной[103]:Пусть наши имена горят светло;С Палладой в состязание вступлю я[104],Мой дух расправит мощное крыло.

(Уходит; слышен призыв к оружию.)

СЦЕНА 8-я

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Классическая проза ХX века / Современная проза / Драматургия / Проза