Он задумалУпорствовать. Ему придетсяОднажды пожалеть о том.
Хуан (в сторону)
(Не сдобровать ему однажды.)Откуда мой сеньор приходит?
Креспо
Иду с гумна. Сегодня вышелЯ жатву нашу осмотреть.Снопы большие, копен много,Посмотришь издали, так будтоСнопы из золота, как груды,И полновесное оно,Тут зерна небом проверялись.Лопата вверх и вниз летает,И ветер, ею ранен, веет,Ложится в сторону зерно,Мякина в сторону другую:И тут, кто более смиренен,Тому, кто грузен, уступает.Пошли Господь удачу мне,Чтоб жатву, всю собрать в амбары,И чтобы ливень или буряНе обездолили колосья.А ты что делал в этот час?
Хуан
Не знаю, как тебе скажу я,Чтоб только ты не рассердился.Я в мяч играл, и две их былоИгры, и обе проиграл.
Креспо
Что ж, хорошо, коль заплатил ты.
Хуан
При мне не оказалось денег.Не заплатил. Пришел просить я...
Креспо
Постой и выслушай меня.Двух никогда вещей не делай:Не обещайся, раз не знаешь,Что ты сдержать способен слово,Когда ж играешь, так играйЛишь на наличность, что с тобою.Быть может в деньгах и нехватка,Зато себя ты не уронишь.
Хуан
Совет как должно от тебя.Чтоб оценить его полнее,Другой совет тебе в отплату:Тому советов не давай ты,Кто просит денег.
Креспо
Ловко мстишь.
(Уходят.)
Двор при доме Педро Креспо.
СЦЕНА 8-я
Креспо, Хуан, Сержант.
Сержант
Живет не здесь ли Педро Креспо?
Креспо
Чего желает ваша милость?
Сержант
В ваш дом хочу доставить веши,Что принести сюда велелДон Альваро де Атаиде,Он капитан того отряда,Который нынче в СаламееРасквартирован.
Креспо
Хорошо.Чтоб послужить по чести БогуИ Королю, для капитановМое имущество и дом мой.Пока в порядок приведутДля капитана помещенье,Оставьте вещи там при входеИ сообщите, пусть приходит,Его мы милость будем ждать,В том, что велит, служить готовы.