Четыре палочных удара!Я заплатил за право входа!Какой-то рыжий гренадер,Уж больно важный, алебардойМне отсчитал удары эти.За них я кой-что здесь увижу;Нет, правда, лучшего окошка,Как то, которое с собою,Без разрешения кассира,Повсюду носит человек;Когда его со всех празднествПрочь гонят, все же он садитсяУ своего окошка смело[204].
Клотальдо (в сторону)
А это, кажется, Кларин,Слуга той женщины несчастной,Которая, торгуя горем,Сюда позор мой привезла.
(Кларину)
Кларин, что нового?
Кларин
Синьор,А вот что нового; во-первых,Как милосердный человек,Вчера вы помощь обещалиМоей синьоре РозауреИ дали ей совет одеться,Как подобает... в женском платье.
Клотальдо
Я думаю, что сохранитьСтыдливость в женском платье легче.
Кларин
Затем, по вашему совету,Племянницей назвавшись вашей,Она переменила имяИ так возвысилась теперь,Что во дворце живет она,Как дама ближняя Эстреллы.
Клотальдо
Да, мне весьма приятно сразуВзять под защиту честь ее.
Кларин
Она полна одной надеждой.Что, если час придет удобный,Ты вступишься за честь ее.
Клотальдо
Надежда эта не обманет:В конце концов наступит времяИ кончит трудные дела.
Кларин
Она теперь живет в почете,Все, как царице, служат ейЗа то, что ей Клотальдо — дядя.А я приехал вместе с неюИ вот от голода чуть жив!И обо мне никто не вспомнит,Забыв, что я, Кларин — рожок[205];Когда ж такой рожок затрубит,Он все сумеет рассказатьЦарю, Астольфу и Эстрелле.Кларин — рожок, Кларин — слуга!Сознайся сам: ведь тут все вещи,Что плохо берегут секрет.И если я молчать не стану,Петь будут песню обо мне:Рожок, зарю нам возвестивший,Не лучше пел.
Клотальдо
Сознаюсь, жалобы твоиДовольно правильны; охотноМогу тебе я пособить,А ты во всем мне повинуйся.