Читаем Драмы полностью

Розаура, в пастушеском наряде, со шпагой и кинжалом. Сигизмунд. Солдаты.

Розаура

О, благородный Сигизмунд!Твое величие восходитКак яркий день из мрака ночи.В объятьях пламенных АврорыЗабудет солнце труд дневнойИ с прежней силою блистаетПоутру розам и растеньям,И над горами и морямиКороной царскою сверкая,И разливая ровный свет,Вершины гор в сияньи топит,И разноцветными шелкамиМорскую пену расшивает.Так новый день, о солнце Польши,И ты под миром занимаешь!Ты бедной женщине поможешь,К ногам твоим с мольбой упавшей.Кто храбр и сердцем благороден,Тот должен женщине помочь;А если женщина несчастна,Тогда двойное основаньеДает ей право на защиту.Три раза видел ты меняИ трижды ты не знаешь, кто я!В одежде новой каждый разЯвлялась я перед тобою!Сперва в твоей темнице мрачной,Где горькие твои страданьяМне послужили утешеньем,Меня за рыцаря ты принял.Потом ты восхищался мноюКак женщиной, в тот день, когдаВесь блеск величья твоегоБыл только сном, мечтаньем, тенью.Сегодня видишь в третий раз;И я чудовищем кажусь,Соединением двух природ:Одежду женщины на мнеОружье мужа украшает.И чтоб, проникшись состраданьем,Ты лучше защитил меня,О горестной моей судьбеРассказ печальный ты прослушай.Я при дворе князей МосковскихОт знатной матери родилась;Как все несчастные, онаБыла красавицей прелестной.Там на нее свое вниманьеОдин изменник обратил...Кто он, сказать я не могу,Не знаю имени его,И только в храбрости моейНайдешь ты отблеск, может быть.Величия его души.Когда бы жили мы ещеВо дни языческих богов,То я сказала бы тебе,Что это был Зевес могучий,Спускавшийся златым дождемК Данае, к Леде прилетавшийКак лебедь белый, и Европу,Как бык, унесший по волнам.Казалось мне, что свой рассказЯ замедляю без нуждыМифологической прикрасой.Но нет! ты понял сам теперь,Что с матерью моей случилось.К его любовным увереньямСвой слух склонила мать моя,И, будучи прекрасней всех,Она, как все, несчастна стала.Он клялся быть ее супругом,Она поверила ему,Он обманул, и до сих порОна не может не заплакать,Когда подумает об этом.И, как Эней родную Трою,Изменник, мать мою покинул,Оставив ей в воспоминанье,Как тот герой, лишь добрый меч.И этот меч теперь со мною;До окончанья приключенийЕго сегодня обнажу!От этой связи беззаконной,Которую назвать возможноСупружеством и преступленьем, —Не станем спорить мы о том,Какое имя ей подходит, —От этой связи я родилась.И так устроила судьба,Что стала я живым портретомНесчастной матери своей,От ней в наследство получивНе красоту, а стыд и горе.Ты, государь, поймешь, что я,Наследница ее судьбы,Таким же бедствиям подверглась!И я своей лишилась чести,Невинности своей лишилась —Их, как трофей, унес... Астольф.О, лишь я назову Астольфа,В груди моей больное сердцеТоской наполнится и гневом,Как бы указывая мне,Что я врага его назвала.Моей любовью насладившись,Астольф забыл свою победуИ, новой славы добиваясь,Приехал в Польшу, где с ЭстреллойОн хочет браком сочетаться.Зажгла Эстрелла яркий факелМоей погибели печальной!И кто поверит, что звездаЛюбовников соединяла,И что теперь звезда — ЭстреллаРазъединяет их навек?Осмеяна, оскорбленаОсталась я с своей тоскою,И в Вавилон души моейВсе муки адские собрались.Молчала я — ведь есть страданья,Есть беды, о которых намНе нужно говорить ни слова:В поступках наших открываясь,Они и так другим понятны.И горестным своим молчаньемЯ матери сказала ясно,Что я страдаю. Как-то разМы с матерью вдвоем остались,И вдруг она неосторожноТемницу тесную открыла,И наши горькие страданьяТолпою вырвались на волю.Тогда я все сказала ей.Когда рассказываем мыО преступлениях своихТому, кто сам виновен был,То, кажется, уже мы слышимПрощенья ласковое слово.Так и дурной пример пороюПриносит людям пользу. Словом,Услышав жалобы мои,Она прониклась состраданьемИ стала утешать меня...Рассказом о своей обиде:Судья, виновный сам, легкоДарит преступнику прощенье.Но, свой проступок осуждая,Она утешить не моглаСвою тоскующую дочь:Ей и самой не удалосьВернуть потерянную честь.И вот тогда она решила,Что следом за Астольфом яДолжна отправиться скорее,И так, во что бы то ни стало,Его заставить заплатитьСвой долг за поруганье чести.Во избежанье новых бедОна велела мне надетьМужской наряд и на прощаньеВот эту шпагу мне дала.Пора мне обнажить ее!Ее значенью доверяя,Сказала мать: "Дитя мое,Без страха в Польшу отправляйсяИ там в собрании знатнейшихТы эту шпагу покажи;Быть может, в ком-нибудь найдутТвои страданья — утешеньеИ помощь — бедствия твои".Достигла польских я пределов.Опустим то, что здесь неважноИ что тебе уже известно.Ты знаешь, буйный конь примчалМеня к твоей темнице страшной,Где ты с великим удивленьемМеня увидел; знаешь ты,Что пожалел меня Клотальдо,Пощады для меня просил,Что, внемля просьбам старика,Меня простил король. Затем,Узнав историю мою,Клотальдо мне велел надетьНаряд, мне больше подходящий.Я стала фрейлиной Эстреллы,И удалося мне нарушить,Согласье между них и свадьбуХотя на время задержать.Опустим то, что во дворцеМеня опять ты увидалИ форму прежнего виденьяТы с новой женскою смешал.Скажу я прямо, что Клотальдо,Увидев, как полезен будетИ государству и емуАстольфа и Эстреллы брак,Мне посоветовал оставитьВсе притязания мои.Теперь, великий Сигизмунд,За все ты можешь отомстить:Ты вышел из темницы мрачной,Где ты по чувствам был лишь зверьИ где страдания своиПереносил, как твердый камень.Отмщенье ты отцу готовишьИ против родины своейТы поднял меч. И я пришлаТебе помочь, соединяяВ себе Палладу и Диану,Под латами одной богиниИмея пышную одеждуДругой. Обоим важно намНе допустить осуществитьсяМечтам Астольфа и Эстреллы:Моим супругом будет он,Когда похитил честь мою.И ты препятствовать им должен:А то они, располагаяВойсками двух могучих царствИ силу большую имея,Сомнительной твою победу,Пожалуй, сделают. К тебеКак женщина я прихожу,Защиты я прошу смиренно;Но как мужчина, я сумеюТвой дух на подвиг возбудить,А подвиг тот — добыть корону.Как женщина склонясь, слезамиХочу твое я сердце тронутьИ как мужчина шпагой смелоИ жизнью всей тебе служить.Когда меня ты вновь полюбишьКак женщину, в защиту честиТебя убью я как мужчина.В завоевании любви[230]Тебе я жалуюсь смиренноКак женщина, но как мужчинаСумею честь свою вернуть.

Сигизмунд (в сторону)

О боже! если в самом делеЯ сплю глубоким сном и грежу,О прошлых днях воспоминаньяВ душе моей сотри бесследно.Ведь я не мог во сне увидетьВсе, что теперь припоминаю!О боже, кто понять сумеетВсе эти вещи? Кто принудитСебя ни об одной не думать?Кто был в подобном затрудненьи?Когда лишь сонной грезой былоМое величие и блеск,То почему ж она теперьСтоль ясно и определенноО них рассказывает мне?Так, значит, это не был сон!А если истина, то здесьДругое вижу затрудненье!Как называет жизнь мояВсе это сном? Иль наша славаНа сон похожа до того,Что мы действительную славуСчитаем ложью и обманом,А славу, созданную грезой,Считаем истиной? УжелиТак мало разницы меж ними,Что можно задавать вопрос,Принять ли то, что видим мы,Чем наслаждаемся порою,За истину или за ложь?Иль так похожи друг на другаОригинал и подражанье,Что в нас сомненье возникает,Который же оригинал?Но если, словно тень, исчезнутВеличие и блеск людейИ их могущество и слава,Сумеем захватить для счастьяХоть то короткое мгновенье,Какое нам дано в удел!Ведь если мы лишь спим и грезим,То жизнью насладится тот,Кто и во сне ей насладится.В моих руках здесь Розаура,Душа моя полна любовьюК ее небесной красоте;И так воспользуемся счастьем!Она доверчиво пришлаЗащиты у меня просить;До этого мне дела нет!Она в моих руках, и яЛюблю ее. Она моя!Все это сон; и если сон —Теперь о счастьи будем грезить,А после пусть беда приходит!Но ах! своими же словамиЯ должен обличить себя!Ведь если это сон и греза,Кто согласится потерятьЗа человеческую славу —Божественную? Разве благоМинувшее не тот же сон?Кому на долю выпадалоСтоль героическое счастье,Чтобы, о нем воспоминая,Он не сказал: "То был лишь сон!"И если я теперь предвижуРазоблачение обмана,И если я теперь уж знаю,Что наслажденье — только пламя,Которое в ничтожный пепелИ легкий ветер обратит,Я буду к вечному стремиться!Оно — живительная слава,Перед которой прах ничтожныйВеличие и блеск людей.Я вижу — чести лишенаКрасавица, и государюПриличней возвращать ее,Чем отнимать рукою смелой.Клянусь Творцом! Я постараюсьЕй честь сперва вернуть, а послеСвою корону добывать.Соблазна так избегнем мы,А он не мал.

(Солдатам.)

Друзья, к оружью!Сегодня битву дам я раньше,Чем солнца яркие лучиВ водах темнозеленых моряСхоронит сумрачная ночь.

Розаура

Как, государь, уходишь ты?Ужели горести моиНе заслужили даже слова?Возможно ль, государь великий,Что ты меня не хочешь слушать?Смотреть не хочешь на меня?

Сигизмунд

Теперь я должен, Розаура,С тобою быть суров, а послеВо мне найдешь ты состраданье!Тебе не отвечает голос,Тебе ответит честь моя.Теперь молчу, но мой ответИз дел моих узнаешь ты.Тот, кто среди страданий тяжкихБерется честь спасти твою,Не должен на тебя смотреть,Твоей красы не должен видеть.

(Уходит, и солдаты с ним.)

Розаура

Что значат эти все загадки?Я так страдала, что сомненьеПо поводу ответов странныхВ душе невольно остается!
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Классическая проза ХX века / Современная проза / Драматургия / Проза