Франциска
Вернер.
Если вам, душенька, все равно, то «господин вахмистр» для моего слуха звучит приятнее.Франциска.
Так вот что, господин вахмистр, у меня письмецо от господина майора к моей барышне. Я отнесу его и мигом вернусь. Будьте так добры, подождите меня здесь. Очень мне хочется с вами еще немножко поболтать.Вернер.
Да вы, душенька, видать, болтушка. Что до меня, идите и поскорей возвращайтесь, я тоже люблю почесать язык. Буду вас ждать.Франциска.
Да, очень прошу вас, подождите!Явление шестое
Пауль Вернер.
Вернер.
А ведь премиленькая! Только зря я посулился ждать ее. Надо бы мне поскорее разыскать майора. Он не хочет брать у меня денег и предпочитает закладывать вещи! Узнаю его. Но мне пришла на ум одна хитрость. Две недели назад, когда я был в городе, я навестил жену ротмистра Марлофа. Бедняжка лежала больная и сокрушалась о том, что ее муж остался должен майору четыреста талеров, а она не знает, где их взять, чтобы отдать долг. Сегодня я снова собрался ее навестить, хотел сказать, что, как получу деньги за свое именьице, дам ей взаймы пятьсот талеров. Надо же хоть часть их пристроить в надежные руки, ежели мне не повезет в Персии. Но этой дамы и след простыл. И уж конечно, она не сможет вернуть долг майору. Сделаю же это я, и чем скорее, тем лучше. Пусть милая девочка на меня не сетует, мне ждать нельзя.Явление седьмое
Тельхейм, Пауль Вернер.
Тельхейм.
Что же это ты так задумался, Вернер?Вернер.
Ах, вот и вы, а я только что собирался навестить вас на новой квартире, господин майор.Тельхейм.
Чтобы оглушить меня проклятиями в адрес хозяина старой. Даже не помышляй об этом.Вернер.
Уж конечно бы, я не удержался, нет! Я, собственно, хотел поблагодарить вас за то, что вы были так добры и сохранили мне мои сто луидоров. Юст отдал их мне. Правда, мне было бы приятнее, если бы вы подольше оставили их у себя. Но вы перебрались на новую квартиру, а о ней ни мне, ни вам еще ничего не известно. Кто знает, каково там будет. У вас могут украсть деньги, и вам придется возмещать их мне, тут уж ничего не попишешь. Поэтому я и не вправе доверить их вам.Тельхейм
Вернер.
Поневоле научишься. Нынче не знаешь, как уберечь свои деньги. Кстати, мне надо кое-что передать вам, господин майор, от ротмистерши Марлоф, я только что заходил к ней. Ротмистр остался вам должен четыреста талеров, она посылает вам в счет долга сто дукатов. Остальное пришлет на будущей неделе. Я, наверно, сам виноват, что она возвращает вам не всю сумму. Дело в том, что мне она тоже была должна один талер восемьдесят и потому решила, что я пришел ей напомнить о долге, впрочем, так оно и было, — вот она и отсыпала эти деньги из свертка, уже приготовленного для вас. Вам легче еще недельку обойтись без ваших ста талеров, чем мне без моих грошей. Вот, держите!Тельхейм.
Вернер!Вернер.
Что это вы на меня вытаращились? Держите же, господин майор.Тельхейм.
Вернер!Вернер.
Чем вы недовольны? И за что вы на меня сердитесь?Тельхейм
Вернер.
Полноте, господин майор! Неужто вы меня не поняли?Тельхейм.
В том-то и беда, что я тебя понял! Странно, но самые хорошие люди теперь больше других терзают меня.Вернер.
Что вы сказали?Тельхейм.
К тебе это относится только отчасти! Ступай, Вернер!Вернер.
Не раньше чем отделаюсь от этого свертка.Тельхейм.
А что, если я скажу тебе, Вернер, что Марлофша сама была у меня сегодня утром?Вернер.
Ах, так!Тельхейм.
И что она мне ничего более не должна.Вернер.
Честное слово?Тельхейм.
Она полностью расплатилась со мной, что ты на это скажешь?Вернер
Тельхейм.
И тебе будет стыдно?Вернер.
А что прикажете делать тому, кто принуждает меня врать? Ему стыдиться не надо? Видите ли, господин майор, скажи я, что ваше поведение не сердит меня, я бы опять соврал, а мне не хочется врать снова.Тельхейм.
Не сердись, Вернер! Я высоко ценю твое сердце, твою приверженность ко мне. Но денег твоих мне не надо.