Читаем Древняя кровь (том 1) полностью

— Поверь, угрозы из моих уст звучат достаточно прямо, — недобро изрекла Эрминия, и воин перестал улыбаться. — Что касается Рэксволда, то всех его друзей я могу перечесть по пальцам одной руки. На своём пути он встречал уйму гнилых людей, чтобы не обращать внимания на незнакомцев, а то и вовсе не жаловать посторонних. Даже не знаю, чем вы его зацепили. Вы все такие… — она сделала паузу, подбирая нужное слово, — разные…

— В нашей странной компании каждый может удивляться всем остальным, — следопыт посмотрел на блестящие в тени капюшона глаза. — Кроме тебя. Судя по тому, как спокойно ты отреагировала на магию, я вообще сомневаюсь, что тебя можно хоть чем-то пронять.

— В этом ты прав. Из своих двадцати восьми лет двадцать я провела в Грондэнарке.

— Ну, тогда это объясняет твою стойкость, — понимающе закивал Джон. — Я бывал в тех краях. Там действительно суровый народ.

— Суровый? — с сухим смешком повторила Эрминия. — Если ты топтал снега Хладного Берега и видел пару цивилизованных городов, это вовсе не означает, что ты хоть немного понял жизнь севера. Дальше же ты не заходил, верно? — она скинула капюшон и встретилась взглядом со следопытом. — Я так и думала. Потому, что никакой дружащий с головой чужак так далеко не заберётся. А если и решится, то уже никогда не вернётся. Вы даже близко не представляете, что творится за Ледяными Пустошами, где тела промёрзлых мертвецов и то теплее душ живущих там людей, где вой ледяного ветра и звук трещащей на морозе коры намного приятнее обрывков человеческой речи в пурге. Это край, где метель — единственный союзник, скрывающий твои следы от врагов. Это дикие поселения волхвов, где дети с молоком матери впитывают, что миром правит лишь грубая сила. Думаешь иначе? Ты — труп. Не можешь за себя постоять? Ты — труп. Вот что такое Грондэнарк.

— Меня бы там ещё в детстве задушили, — пролепетал Алан, глядя на свои худые руки и тщедушное тело.

— Похоже, я и впрямь не знаю севера, — впечатлённо изрёк Джон, ненадолго потупив взгляд. — Впрочем, и не хотелось бы… — он снова посмотрел на Эрминию. — Поэтому ты покинула ледяное королевство?

— Отчасти. Проклятые войны кланов стали втягивать в себя всех без разбору. Либо ты принимаешь чью-то сторону, либо остаёшься один против всех. Мне никогда не было дела до чужой делёжки власти, и я решила отправиться туда, где даже не знают, что такое снег.

— Для пришедшей с таких далей, ты весьма недурно говоришь на языке восточных королевств.

— Годы странствий по Аль Херону и Виверхэлю не прошли даром. Я изучала языки запада и востока, чтобы стереть свой северный акцент — последнее напоминание о том, откуда я родом. Благодаря Рэксволду я сильно преуспела, — заметив боковым зрением движение у дверей гостиницы, Эрминия перевела взор на спускавшегося по лестнице ассасина. — А вот, кстати, и он, — пшеничное золото волос вновь покрыл капюшон.

Убийца приблизился к остальным:

— Всё. Теперь можно и в банк.

— Что ты там намудрил? — Джон подозрительно смотрел на довольное лицо Рэксволда.

— Увидите, — тот загадочно улыбнулся и направился к зданию с колоннами.

* * *

Помещение банка представляло собой громадный зал, опоясанный балконным ярусом, по которому неторопливо ходили дозорные с луками. Ещё несколько стражников охраняло вход. Из-под высокого потолка на широкий жёлто-бордовый палас лила свет роскошная люстра со множеством свечей. По углам на завивавшихся ножках стояли тройные золочёные канделябры, ярко озарявшие висевшие на стенах гобелены с эмблемами банка. В центре зала располагался огромный резной стол. За ним в богатом кресле восседал полноватый рыжий мужчина со вздёрнутыми усиками — банкир. Он задумчиво чесал пером подбородок, когда в банк вошли два грозных воина, некто в плаще, шкет и девушка. Банкир едва заметно кивнул копейщикам, и они, покинув пост у входа, стали сопровождать подозрительных личностей. Странники дошли до середины зала, где Рэксволд, сняв с плеча тяжёлую котомку, бухнул её прямо на край стола так, что подпрыгнувшая чернильница чуть не опрокинулась на развёрнутые свитки.

— Вам что-то надо? — с упрекающим взглядом спросил усатый мужчина, возвращая чернильницу на место.

— Золотишко принесли, — ассасин начал развязывать заплечный мешок. — И не только. Хотим сдать под сохран.

— Правда? — банкир демонстративно зевнул. — И как много?

Рэксволд завалил сумку на бок — на стол вывалились золотые украшения, монеты и разноцветные драгоценные камни. Мужчина заёрзал в кресле, с каждой секундой всё сильнее выпучивая глаза. Сверкающее великолепие сапфиров, рубинов и изумрудов стоило целое состояние. Он бы не удивился, если бы перед ним стоял верноподданный короля, председатель городского совета или, на худой конец, глава торговой гильдии. Для простого люда такое изобилие богатств всегда оставалось лишь пределом мечтаний.

— Это всё? — наконец изумлённо изрёк банкир, подняв взор на черневшего перед ним наёмника.

— Нет, — спокойно ответил ассасин. — У нас ещё три котомки.

Перейти на страницу:

Похожие книги