Читаем Древний Перн полностью

— Ты хочешь сказать, что я не увижу своего приданого? — она поудобнее перехватила тяжелую бутыль и добавила: — Так что же? Я знаю травы, умею готовить лекарства, ухаживать за больными... Лучше мне заниматься делом в лагере, чем сидеть в теплом углу и... — она запнулась. — Твои лекари перегружены работой. Любые руки пригодятся сейчас.

Капайм кивнул. Да, ей не откажешь в логике!

— К тому же, — она тряхнула сумку на поясе, в которой глухо зазвенели ключи, — я могу проскользнуть обратно в холд, если понадобится... в него ведет много путей... Не удивляйся, наши работники часто это делают. И я сумею.

Сквозь невысокую дверь они прошли на кухню, и облик Нерилки изменился словно по волшебству. Гордая дочь лорда исчезла; вместо нее рядом с Капаймом ковыляла сгорбленная, неуклюжая женщина, измученная тяжким трудом, согнувшаяся под непосильной ношей.

Они очутились во дворе, в самом углу, куда выходила кухонная дверь. Капайм искоса бросил взгляд на просторное крыльцо холда; по главной лестнице неторопливо спускался мастер Тайрон в окружении лекарей и арфистов Форта. Над ними, в окне, маячила фигура Толокампа.

— Он наблюдает за ними, и не видит нас, — шепнула девушка. — Постарайся не выступать с такой важностью, мастер Капайм. На пять минут стань слугой, который с неохотой покидает безопасный холд, страшась приблизиться к обреченным на смерть людям.

— Они еще не все мертвы, — сердито сказал целитель.

— Конечно, нет! Но лорд Толокамп полагает, что они умрут, и слуги тоже не сомневаются в этом... — они торопливо шли по двору, и Капайм вдруг заметил поблескивание шлемов над парапетом внешней стены. — Не останавливайся! — сквозь зубы прошипела Нерилка.

В воротах началась сумятица. Мастер целителей не мог разглядеть, что там происходит, но, кажется, стражи особо не усердствовали, и Тайрон со своими подопечными пробился наружу. Задержать главу арфистов Перна! Для этого требовалось нечто поосновательней приказа лорда Форта!

Они проскользнули в калитку рядом с кухней.

Лагерь — скопище сколоченных на скорую руку бараков — был разбит по левую сторону от огромной скалы Форт холда, в небольшой лощине. По велению лорда Толокампа, границы его тщательно охранялись. Правда, стражи не особенно следили за тем, кто идет в лагерь; не выпускать никого обратно — вот в чем заключалась их задача.

Слуги Нерилки сложили корзины и тюки у приземистого караульного помещения. Они явно не собирались тут задерживаться. Девушка замедлила шаги.

— Если ты переступишь границу лагеря, мастер Капайм, тебя не выпустят обратно.

— Если много путей ведет в холд, то и в лагере найдется незаметная тропинка, — мудро заметил целитель. — Посмотрим, леди Нерилка.

Он двинулся к караульной будке и поставил свою бутыль рядом с остальной поклажей. От будки тропа вела вниз по склону; несколько истощенных людей терпеливо дожидались там остатков с кухни Форт холда. За чахлой рощицей маячили серые бараки лагеря.

— Стой, мастер Капайм! — рявкнул пузатый стражник. — Еще десяток шагов, и я не смогу пропустить тебя назад!

— Мне надо передать в лагерь этот груз, — целитель кивнул в сторону тюков и1 бутыли. — Тут целебные травы и лекарства, их надо нести осторожно.

— Сейчас устроим! — часовой повернулся к толпе узников и крикнул: — Эй, там, внизу! Четырех парней сюда! Передайте мешки кому-нибудь из лекарей! Мастер Капайм сказал, что в них лекарства!

Обитатели лагеря потянулись к караульной будке, и страж поспешно отступил в сторону. Теперь он следил только за Капаймом, подозревая — и не без оснований — что мастер целителей вознамерился проинспектировать лагерь. Капайм начал что-то втолковывать ему;

Нерилка, незаметно проскользнув мимо, смешалась с разбиравшими корзины и мешки людьми. Через несколько минут процессия понурых фигур двинулась к роще.

Возвращаясь домой, Капайм думал, что ему и в самом деле нельзя покидать мастерскую. Нерилка могла уйти из своего холда, но главный целитель Перна должен оставаться на месте. Лагерь — лишь крошечная частица огромного континента... да, страшная, жуткая частица, и он не может допустить, чтобы процветающие холды — или то, что от них осталось — превратилось в нечто подобное. Он должен находиться в своем Цехе, там, куда идут сообщения от сотен и сотен целителей, разбросанных в горах, лесах и долинах обитаемого мира...


* * *

— Можно взять сукровицу от одной королевы, — говорила Морита Лери, — и нанести на суставы другой. И тебе вовсе не стоило тащиться в такую даль ради сообщения, которое мог передать кто-нибудь другой.

Они стояли у входа на Площадку Рождений. И Морита, и Лери говорили шепотом, хотя, измученная Орлита не обратила бы на женщин внимания, даже если б они кричали в полный голос. Королева дремала, свернувшись клубком вокруг своей драгоценной кладки. Выглядела она, с точки зрения Мориты, превосходно, и всадница уже не волновалась о ней. Зато теперь ее начинало одолевать беспокойство о судьбе израненной Тамианты.

— Этого никто не может сделать, — отмахнулась Лери, — так, во всяком случае, сказала Холта. И там все совсем не гладко...

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники Перна

Пернский цикл. Книги 1-15
Пернский цикл. Книги 1-15

Перн. Планета, которую колонизировали выходцы с Земли, еще не зная, что блуждающая планета в этой системе несет на своей поверхности споры — Нити, уничтожающие все живое на своем пути, их может остановить только камень, железо и Крылатые — удивительный симбиоз людей и драконов, крылатых существ, изрыгающих огонь.Содержание:1. Полёт дракона (Перевод: Юрий Барабаш, Михаил Нахмансон)2. Странствия дракона (Перевод: Михаил Нахмансон)3. Белый дракон (Перевод: Татьяна Науменко, Михаил Нахмансон)4. Песни Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)5. Певица Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)6. Барабаны Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)7. Морита — повелительница драконов (Перевод: М. Сайнер)8. История Нерилки (Перевод: М. Сайнер-мл.)9. Заря драконов (Перевод: М. Сайнер)10. Хроники Перна: Первое Падение 11. Глаз дракона (Перевод: Н. Некрасова)12. Драконий родич (Перевод: А. Гришин)13. Драконье пламя (Перевод: Н Некрасова)14. Кровь драконов (Перевод: А. Гришин)15. Арфист драконов

Энн Маккефри

Фэнтези

Похожие книги

Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II
Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II

Это легендарная эпоха. Галактика объята пламенем. Великий замысел Императора относительно человечества разрушен. Его любимый сын Хорус отвернулся от света отца и принял Хаос.Его армии, могучие и грозные космические десантники, втянуты в жестокую гражданскую войну. Некогда эти совершенные воители сражались плечом к плечу как братья, защищая галактику и возвращая человечество к свету Императора. Теперь же они разделились.Некоторые из них хранят верность Императору, другие же примкнули к Магистру Войны.Среди них возвышаются командующие многотысячных Легионов — примархи. Величественные сверхчеловеческие существа, они — венец творения генетической науки Императора. Победа какой-либо из вступивших в битву друг с другом сторон не очевидна.Планеты пылают. На Истваане-V Хорус нанес жестокий удар, и три лояльных Легиона оказались практически уничтожены. Началась война: противоборство, огонь которого охватит все человечество. На место чести и благородства пришли предательство и измена. В тенях крадутся убийцы. Собираются армии. Каждый должен выбрать одну из сторон или же умереть.Хорус готовит свою армаду. Целью его гнева является сама Терра. Восседая на Золотом Троне, Император ожидает возвращения сбившегося с пути сына. Однако его подлинный враг — Хаос, изначальная сила, которая желает подчинить человечество своим непредсказуемым прихотям.Жестокому смеху Темных Богов отзываются вопли невинных и мольбы праведных. Если Император потерпит неудачу, и война будет проиграна, всех ждет страдание и проклятие.Эра знания и просвещения окончена. Наступила Эпоха Тьмы.Книга создана в Кузнице книг InterWorld'а.http://interworldbookforge.blogspot.ru/. Следите за новинками!http://politvopros.blogspot.ru/ — ПВО: Политический вопрос/ответ. Блог о политике России и мира.http://auristian.livejournal.com/ — политический блог InterWorld'а в ЖЖ.https://vk.com/bookforge — группа Кузницы Книг ВКонтакте.

Грэм МакНилл , Дэвид Эннендейл , Дэн Абнетт , Мэтью Фаррер , Роб Сандерс

Фантастика / Эпическая фантастика
В сердце тьмы
В сердце тьмы

В Земле Огня, разоренной армией безумца, нет пощады, нет милосердия, монстры с полотен Босха ходят среди людей, а мертвые не хотят умирать окончательно. Близится Война Богов, в которой смерть – еще не самая страшная участь, Вуко Драккайнен – землянин, разведчик, воин – понимает, что есть лишь единственный способ уцелеть в грядущем катаклизме: разгадать тайну Мидгарда. Только сначала ему надо выбраться из страшной непостижимой западни, и цена за свободу будет очень высокой. А на другом конце света принц уничтоженного государства пытается отомстить за собственную семью и народ. Странствуя по стране, охваченной религиозным неистовством, он еще не знает, что в поисках возмездия придет туда, где можно потерять куда больше того, чего уже лишился; туда, где гаснут последние лучи солнца. В самое сердце тьмы.

Дэвид Аллен Дрейк , Лана Кроу , Наталья Масальская , Эрик Флинт , Ярослав Гжендович

Приключения / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Эпическая фантастика