Читаем Древний Перн полностью

— Ты не привел с собой скакунов, — прервал арфиста Алессан. — Что, плохие новости?

— Ничего такого, о чем ты сам бы не знал... Я собственными глазами убедился, что амбары и конюшни в северных руатанских холдах пусты...

— Ну и... — Алессан всегда предпочитал узнать сразу все новости, как бы плохи они не были.

— Ну, во-первых, ты не единственный, кто начал обработку земли... — Тьеро махнул рукой куда-то в сторону севера. — Но кое-где жителям пришлось ох как не легко... Некоторые из твоих гостей отправились домой до введения карантина. И они принесли с собой болезнь. У меня есть список погибших... Люди говорят, что им нужно, что жизненно необходимо сейчас и чего им хочется... А еще по дороге домой мне в голову пришла одна мысль... возможно, она чуть смягчит то удручающее впечатление, которое сложилось у тебя от моего рассказа.

— Я оказался прав насчет того, что люди побоятся приходить в Руат. Я оказался прав относительно их нежелания присылать сюда скакунов... как они полагают — на верную смерть. И неважно, сколько мы готовы им заплатить! Я еле уговорил их поставить в конюшню моего Скинни. Они очень боялись.

— Чего?

— Что он разносчик инфекции.

— Но ведь этот скакун пережил эпидемию! Он болел и выздоровел!

— Абсолютно верно. Он выжил — так же, как ты и я. Что касается меня, то я поправился чуть быстрее, так как мне сделали инъекцию. Вкатили ту самую сыворотку. А теперь скажи — может ли вакцина из крови выздоровевших животных предохранить других скакунов от инфекции, так же, как она предохраняет людей? Если моя идея верна, то ты, лорд Алессан, обладаешь прекрасным лекарством. И прекрасным товаром для продажи!

Алессан глядел на Тьеро, мысленно проклиная себя за тупость. И как это ему раньше не пришло в голову, что скакунов тоже можно вакцинировать?!

— Мне до смерти стыдно, что я сам об этом не подумал, — признался он ухмылявшемуся до ушей арфисту. — Пошли скорее, надо немедленно поговорить с лекарем Фолленом. Сейчас, только заведу этих бедолаг в стойла...

Фоллена они нашли, как и следовало ожидать, в главном зале, где тот ухаживал за больными. Обычно Алессан старался сюда не входить — запах лекарств, тяжелое дыхание и стоны служили горьким напоминанием о печальном гостеприимстве холда Руат.

— Предположение звучит вполне разумно, — сказал Фоллен, когда Алессану и Тьеро удалось, наконец, изложить ему возникшую у арфиста идею, — но я не специалист по животным. Вот Главный мастер скотоводов... Ах, да, я и забыл... Но остался же кто-нибудь в Керуне, кто может ответить на этот вопрос?

 — Слишком поздно, чтобы посылать барабанное сообщение в Керун, — вздохнул Тьеро. — Они там уже давно спят.

 — Пожалуй, есть кое-кто, способный дать нам совет, — задумчиво промолвил Алессан. — И поближе, чем в Керуне... Надо связаться с Форт Вейром. Морита наверняка знает, можно ли вакцинировать коней...


* * *

Необычная просьба удивила Мориту. О нарушении карантина вопрос не стоял; Алессан специально подчеркнул, что и он сам, и сопровождающий его арфист Тьеро уже переболели и вполне поправились. Не имелось никаких причин отказывать им во встрече — наоборот, Морите было до смерти любопытно, что же такое заставило лорда Руата срочно обратиться с просьбой о посещении Форт Вейр. Да и Орлита ничуть не возражала против гостей — пусть полюбуются ее кладкой и особенно — драгоценным золотым яйцом.

В общем, не долго раздумывая, Госпожа Форт Вейра попросила М’барака слетать в Руат. Вскоре на пороге огромной пещеры, где в теплом песке Площадки Рождений зрела новая кладка, появился лорд Алессан. А рядом с ним — высокий мужчина в голубой тунике арфиста. Ухмыляясь нерешительности гостей, М’барак жестом пригласил их следовать за ним, туда, где временно обосновалась Морита.

«Как же он изменился,» — с горечью подумала всадница. Тот уверенный в себе, красивый и жизнерадостный парень, который приветствовал ее на Встрече каких-то восемь дней назад, остался, похоже, только в воспоминаниях. Алессан страшно похудел, и его короткие волосы казались всклокоченными. На его изможденном лице пролегли глубокие морщины — следы горя и непомерных забот.

— Это Тьеро, — представил лорд своего спутника. — Он очень помог мне во время... после Встречи... У него появилась одна идея, которая мне кажется вполне реальной. Мы не можем сейчас связаться с Керуном, вот я и подумал: не сумеешь ли ты оценить, сработает она или нет?

— И что же это за идея? — спросила Марита, несколько сбитая с толку его сухим формальным тоном.

— Тьеро, — Алессан слегка поклонился в сторону арфиста, — подумал, нельзя ли из крови выздоровевших скакунов приготовить вакцину, чтобы иммунизировать тех, кто не успел переболеть.

— Ну разумеется, можно! Ты хочешь сказать, что это до сих пор не сделано?! — чувствуя что-то неладное, Орлита тревожно заурчала, настороженно оглядываясь по сторонам.

— Нет, — ответил Алессан. — Ни у кого руки не дошли. Было много более важных дел. — Он говорил без горечи, спокойно, как будто просто констатировал факт.

— Ну да, конечно... — Морита попыталась собраться с мыслями. — У вас есть лекари?

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники Перна

Пернский цикл. Книги 1-15
Пернский цикл. Книги 1-15

Перн. Планета, которую колонизировали выходцы с Земли, еще не зная, что блуждающая планета в этой системе несет на своей поверхности споры — Нити, уничтожающие все живое на своем пути, их может остановить только камень, железо и Крылатые — удивительный симбиоз людей и драконов, крылатых существ, изрыгающих огонь.Содержание:1. Полёт дракона (Перевод: Юрий Барабаш, Михаил Нахмансон)2. Странствия дракона (Перевод: Михаил Нахмансон)3. Белый дракон (Перевод: Татьяна Науменко, Михаил Нахмансон)4. Песни Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)5. Певица Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)6. Барабаны Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)7. Морита — повелительница драконов (Перевод: М. Сайнер)8. История Нерилки (Перевод: М. Сайнер-мл.)9. Заря драконов (Перевод: М. Сайнер)10. Хроники Перна: Первое Падение 11. Глаз дракона (Перевод: Н. Некрасова)12. Драконий родич (Перевод: А. Гришин)13. Драконье пламя (Перевод: Н Некрасова)14. Кровь драконов (Перевод: А. Гришин)15. Арфист драконов

Энн Маккефри

Фэнтези

Похожие книги

Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II
Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II

Это легендарная эпоха. Галактика объята пламенем. Великий замысел Императора относительно человечества разрушен. Его любимый сын Хорус отвернулся от света отца и принял Хаос.Его армии, могучие и грозные космические десантники, втянуты в жестокую гражданскую войну. Некогда эти совершенные воители сражались плечом к плечу как братья, защищая галактику и возвращая человечество к свету Императора. Теперь же они разделились.Некоторые из них хранят верность Императору, другие же примкнули к Магистру Войны.Среди них возвышаются командующие многотысячных Легионов — примархи. Величественные сверхчеловеческие существа, они — венец творения генетической науки Императора. Победа какой-либо из вступивших в битву друг с другом сторон не очевидна.Планеты пылают. На Истваане-V Хорус нанес жестокий удар, и три лояльных Легиона оказались практически уничтожены. Началась война: противоборство, огонь которого охватит все человечество. На место чести и благородства пришли предательство и измена. В тенях крадутся убийцы. Собираются армии. Каждый должен выбрать одну из сторон или же умереть.Хорус готовит свою армаду. Целью его гнева является сама Терра. Восседая на Золотом Троне, Император ожидает возвращения сбившегося с пути сына. Однако его подлинный враг — Хаос, изначальная сила, которая желает подчинить человечество своим непредсказуемым прихотям.Жестокому смеху Темных Богов отзываются вопли невинных и мольбы праведных. Если Император потерпит неудачу, и война будет проиграна, всех ждет страдание и проклятие.Эра знания и просвещения окончена. Наступила Эпоха Тьмы.Книга создана в Кузнице книг InterWorld'а.http://interworldbookforge.blogspot.ru/. Следите за новинками!http://politvopros.blogspot.ru/ — ПВО: Политический вопрос/ответ. Блог о политике России и мира.http://auristian.livejournal.com/ — политический блог InterWorld'а в ЖЖ.https://vk.com/bookforge — группа Кузницы Книг ВКонтакте.

Грэм МакНилл , Дэвид Эннендейл , Дэн Абнетт , Мэтью Фаррер , Роб Сандерс

Фантастика / Эпическая фантастика
В сердце тьмы
В сердце тьмы

В Земле Огня, разоренной армией безумца, нет пощады, нет милосердия, монстры с полотен Босха ходят среди людей, а мертвые не хотят умирать окончательно. Близится Война Богов, в которой смерть – еще не самая страшная участь, Вуко Драккайнен – землянин, разведчик, воин – понимает, что есть лишь единственный способ уцелеть в грядущем катаклизме: разгадать тайну Мидгарда. Только сначала ему надо выбраться из страшной непостижимой западни, и цена за свободу будет очень высокой. А на другом конце света принц уничтоженного государства пытается отомстить за собственную семью и народ. Странствуя по стране, охваченной религиозным неистовством, он еще не знает, что в поисках возмездия придет туда, где можно потерять куда больше того, чего уже лишился; туда, где гаснут последние лучи солнца. В самое сердце тьмы.

Дэвид Аллен Дрейк , Лана Кроу , Наталья Масальская , Эрик Флинт , Ярослав Гжендович

Приключения / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Эпическая фантастика