Читаем Друг Телемак полностью

I'll tell you, Paisley, the first sight and hot biscuit of Mrs. Jessup appears to have inserted a oscillation into each of our bosoms.Видишь ли, Пейсли, первый взгляд и горячий пирожок миссис Джессап, очевидно, вызвали в наших сердцах вибрацию.
Let the best man of us have her.Пусть она достанется лучшему из нас.
I'll play you a square game, and won't do any underhanded work. I'll do all of my courting of her in your presence, so you will have an equal opportunity.С тобой я буду играть в открытую, без всяких закулисных проделок, Я буду за ней ухаживать в твоем присутствии, так что у тебя будут равные возможности.
With that arrangement I don't see why our steamboat of friendship should fall overboard in the medicinal whirlpools you speak of, whichever of us wins out.'При таком условии я не вижу оснований, почему наш пароход "Дружба" должен перевернуться в указанием тобой водовороте, кто бы из нас ни вышел победителем.
"'Good old hoss!' says Paisley, shaking my hand.- Вот это друг! - говорит Пейсли, пожимая мнеруку.
' And I'll do the same,' says he.- Я сделаю то же самое, - говорит он.
'We'll court the lady synonymously, and without any of the prudery and bloodshed usual to such occasions.- Мы будем за ней ухаживать, как близнецы, без всяких церемоний и кровопролитий, обычных в таких случаях.
And we'll be friends still, win or lose.'И победа или поражение - все равно мы будем друзьями.
"At one side of Mrs. Jessup's eating-house was a bench under some trees where she used to sit in the breeze after the south-bound had been fed and gone.У ресторана миссис Джессап стояла под деревьями скамейка, где вдова имела обыкновение посиживать в холодке, накормив и отправив поезд, идущий на юг.
And there me and Paisley used to congregate after supper and make partial payments on our respects to the lady of our choice.Там мы с Пейсли обычно и собирались после ужина и производили частичные выплаты дани уважения даме нашего сердца.
And we was so honorable and circuitous in our calls that if one of us got there first we waited for the other before beginning any gallivantery.И мы были так честны и щепетильны, что если кто- нибудь приходил первым, он поджидал другого, не предпринимая никаких действий.
"The first evening that Mrs. Jessup knew about our arrangement I got to the bench before Paisley did.В первый вечер, когда миссис Джессап узнала о нашем условии, я пришел к скамейке раньше Пейсли.
Supper was just over, and Mrs. Jessup was out there with a fresh pink dress on, and almost cool enough to handle.Ужин только что окончился, и миссис Джессап сидела там в свежем розовом платье, остывшая после кухни уже настолько, что ее можно было держать в руках.
"I sat down by her and made a few specifications about the moral surface of nature as set forth by the landscape and the contiguous perspective.Я сел с ней рядом и сделал несколько замечаний относительно одухотворенной внешности природы, расположенной в виде ландшафта и примыкающей к нему перспективы.
That evening was surely a case in point.Вечер, как говорят, настраивал.
Перейти на страницу:

Все книги серии Генри, О. Сборники: Сердце Запада

Похожие книги

Адриан Моул: Годы прострации
Адриан Моул: Годы прострации

Адриан Моул возвращается! Годы идут, но время не властно над любимым героем Британии. Он все так же скрупулезно ведет дневник своей необыкновенно заурядной жизни, и все так же беды обступают его со всех сторон. Но Адриан Моул — твердый орешек, и судьбе не расколоть его ударами, сколько бы она ни старалась. Уже пятый год (после событий, описанных в предыдущем томе дневниковой саги — «Адриан Моул и оружие массового поражения») Адриан живет со своей женой Георгиной в Свинарне — экологически безупречном доме, возведенном из руин бывших свинарников. Он все так же работает в респектабельном книжном магазине и все так же осуждает своих сумасшедших родителей. А жизнь вокруг бьет ключом: борьба с глобализмом обостряется, гаджеты отвоевывают у людей жизненное пространство, вовсю бушует экономический кризис. И Адриан фиксирует течение времени в своих дневниках, которые уже стали литературной классикой. Адриан разбирается со своими женщинами и детьми, пишет великую пьесу, отважно сражается с медицинскими проблемами, заново влюбляется в любовь своего детства. Новый том «Дневников Адриана Моула» — чудесный подарок всем, кто давно полюбил этого обаятельного и нелепого героя.

Сью Таунсенд

Юмор / Юмористическая проза